Hebreus 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເອີອ໌ ໂອນ ໄຮ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄຮ ເນ່ ອໍ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ໄຮ ຕາ ດັງ ເບີນ ມູ່ດ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ເບີນ ຊັອງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ໄລ່ ກັອຍ. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊັອງ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 ມາ ໄຮ ກາ ຊາອຳ, ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ແຕ ຕາໄງ ຕາປູ່ລ ນ່ະໄນ່:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 ກະ ອັນ ປາຍ ແອັນ ແຕ ຣານະ ໄນ່:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 ໄລ່ ກາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ປໍ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 ດູ່ນ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ລັ່ຮ ແຕ "ຕາໄງ ໄນ່," ບັອງ ກາ ອັນ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ດາວິດ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໄນ່:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ໂຢຊວຍ ເດີງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ໂອນ ໄລ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນັ່ອງ ແຕ ຕາໄງ ການໍ່ອ໌.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 ນ່ະກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ອັນ ເບີນ ຕາໄງ ຣາລູ່.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາລູ່ ແຕ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣາລູ່ ເຕ່ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ອັນ ອີ ຕະ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ກັອຍ. ໄຮ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ມູ່ດ ນ່ະ ກວາຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ແບຼງ ກະ ອາມົ່ງ. ນ່ະ ມວຍ ປຼາ ດາວ ກາ ເບິ ບາຣ ກັ່ຮ ຈັ່ດ ຈະ ໄຮ ໂອນ ໄຊອ໌ ກະ ອຶງຮາງ ແກີດ ຣາຕັຮ, ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູ່ດ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ. ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຄຶ່ດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 ຕາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ແກີດ ເປິຮ ອາລັ່ອຮ ກະ ອາປັຮ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ກາ ຊົດ ໄຮ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 ອຶງເຄາະ ໄຮ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ເຈີ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມານະ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ກັອຍ ປື່ດ ກະ ຊົດ. ອັນ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ, ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເຈີ່.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ, ອັນ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ອຽວ໌ ກະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ບັອງ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອີ ປັຣຕຶ່ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຊອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.