Hebreus 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເອີອ໌ ໂອນ ໄຮ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄຮ ເນ່ ອໍ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ໄຮ ຕາ ດັງ ເບີນ ມູ່ດ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ເບີນ ຊັອງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ໄລ່ ກັອຍ. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊັອງ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ມາ ໄຮ ກາ ຊາອຳ, ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ແຕ ຕາໄງ ຕາປູ່ລ ນ່ະໄນ່:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ກະ ອັນ ປາຍ ແອັນ ແຕ ຣານະ ໄນ່:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ໄລ່ ກາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ປໍ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ດູ່ນ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ລັ່ຮ ແຕ "ຕາໄງ ໄນ່," ບັອງ ກາ ອັນ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ດາວິດ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໄນ່:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ໂຢຊວຍ ເດີງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ໂອນ ໄລ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນັ່ອງ ແຕ ຕາໄງ ການໍ່ອ໌.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 ນ່ະກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ອັນ ເບີນ ຕາໄງ ຣາລູ່.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາລູ່ ແຕ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣາລູ່ ເຕ່ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ອັນ ອີ ຕະ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ກັອຍ. ໄຮ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ມູ່ດ ນ່ະ ກວາຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ແບຼງ ກະ ອາມົ່ງ. ນ່ະ ມວຍ ປຼາ ດາວ ກາ ເບິ ບາຣ ກັ່ຮ ຈັ່ດ ຈະ ໄຮ ໂອນ ໄຊອ໌ ກະ ອຶງຮາງ ແກີດ ຣາຕັຮ, ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູ່ດ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ. ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຄຶ່ດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ຕາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ແກີດ ເປິຮ ອາລັ່ອຮ ກະ ອາປັຮ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ກາ ຊົດ ໄຮ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ອຶງເຄາະ ໄຮ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ເຈີ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມານະ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ກັອຍ ປື່ດ ກະ ຊົດ. ອັນ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ, ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເຈີ່.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ, ອັນ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ອຽວ໌ ກະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ບັອງ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອີ ປັຣຕຶ່ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຊອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.