Hebreus 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF
1 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເອີອ໌ ໂອນ ໄຮ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄຮ ເນ່ ອໍ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ໄຮ ຕາ ດັງ ເບີນ ມູ່ດ.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ເບີນ ຊັອງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ໄລ່ ກັອຍ. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊັອງ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 ມາ ໄຮ ກາ ຊາອຳ, ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ແຕ ຕາໄງ ຕາປູ່ລ ນ່ະໄນ່:
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 ກະ ອັນ ປາຍ ແອັນ ແຕ ຣານະ ໄນ່:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 ໄລ່ ກາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ປໍ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 ດູ່ນ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ລັ່ຮ ແຕ "ຕາໄງ ໄນ່," ບັອງ ກາ ອັນ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ດາວິດ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໄນ່:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ໂຢຊວຍ ເດີງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ໂອນ ໄລ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນັ່ອງ ແຕ ຕາໄງ ການໍ່ອ໌.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 ນ່ະກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ອັນ ເບີນ ຕາໄງ ຣາລູ່.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາລູ່ ແຕ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣາລູ່ ເຕ່ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ອັນ ອີ ຕະ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ກັອຍ. ໄຮ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ມູ່ດ ນ່ະ ກວາຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ແບຼງ ກະ ອາມົ່ງ. ນ່ະ ມວຍ ປຼາ ດາວ ກາ ເບິ ບາຣ ກັ່ຮ ຈັ່ດ ຈະ ໄຮ ໂອນ ໄຊອ໌ ກະ ອຶງຮາງ ແກີດ ຣາຕັຮ, ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູ່ດ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ. ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຄຶ່ດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ຕາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ແກີດ ເປິຮ ອາລັ່ອຮ ກະ ອາປັຮ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ກາ ຊົດ ໄຮ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 ອຶງເຄາະ ໄຮ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ເຈີ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມານະ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ກັອຍ ປື່ດ ກະ ຊົດ. ອັນ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ, ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເຈີ່.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ, ອັນ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ອຽວ໌ ກະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ບັອງ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອີ ປັຣຕຶ່ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຊອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.