Hebreus 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕາປູ່ນ ກຣັ່ກ ລາລື່ ປັຣນາຍ ໄຮ ຊັອງ ເຈີ່. ໄຮ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແອີດ ຊາເບິງ ເລືອຍໆ.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຣານາ ເທວາດາ ອັນ ລາ ປຍາຍ໌. ກະ ຄັນ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ ກະ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຈະ ໄຮ, ຄັນ ໄຮ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ໄນ່, ລາ ປັຣນາຍ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ? ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຢຊູ ກຣີດ, ອາຕີ ປັຣນາຍ ໄນ່. ແວັດ ກັອຍ ໄລ່ ກາ ຊາງັດ ອັນ ແອັນ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ໄຮ.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ປຍາຍ໌ ໄລ່ ປາຍ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ, ກະ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ກະ ອາແລ່ະ ອັນ ຣຽຮ, ອັນ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອໍ.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເທວາດາ ອັນ ຊົດ ມັຮ ກຣວາງ ກູແຕອ໌ ອັນ ອີ ແຕງ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເກົາ ອີ ອາຕີ ເຍືາ.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 ມາ ເບີນ ກວາຍ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 ເຍືາ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ປື່ນ ບີ່ອ໌ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 ກະ ເຍືາ ໂອນ ໄລ່ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌."
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 ມາ ໄຮ ເຮີມ ເຢຊູ. ອັນ ແອີດ ປື່ນ ບີ່ອ໌ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ. ອັນ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກະ ກູຈີດ; ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ນ່ະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເກີ່ຍ ເບີນ, ໂອນ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ ອັນ.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ປຍາຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກະ ກຍາອ໌ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ປຍາຍ໌ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕະ ໂອນ ແມິ່ມ ຣານະ ອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ ແກີດ ກອນ ອັນ ກະ ຈຸງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ ເຕ່, ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ, ດໍອ໌ ອາໂຢ່ງ ຣານາ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 ອັນ ກາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອັນ ຕະ ບຣັຮ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶມປໍ່. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ກູມາລ ດໍອ໌ ໄລ່ ລາ ແຊມອາຍ ອັນ.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ເຢຊູ ປາຍ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະໄນ່:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ກະ ອັນ ປາຍ ແອັນ:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ຍ່ອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເບີນ ໄຊອ໌ ກະ ອາຮາມ, ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ແກີດ ມູເຈິງ ກວາຍ ເຕ່. ອັນ ເບີນ ໄຊອ໌ ກະ ອາຮາມ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ກູຈີດ, ດໍອ໌ ຕາລຸຮ ຕັຮ ເຢືາງ ຊາຕານ, ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ກາຈີດ ກວາຍ.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ເຕ່ອ໌ ອາໂຣຍຮ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອຶງກັອຮ ກູຈີດ, ກະ ແກີດ ຊູລ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ໄຮ ດັງ ອັນ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ມັຮ ຈຸ່ມເຈືອ ອັບຣາຮາມ.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 ນ່ະກັອຍ, ເຢຊູ ອຶງເຄາະ ແກີດ ມູເຈິງ ແຊມອາຍ ອັນ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ແກີດ ກວາຍ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່. ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄລ່, ກະ ອັນ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ ຣານະ ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄລ່.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 ຈະ ອັນ ແຕິ່ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ປັຣຕຶ່ ອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ຍ່ອນ ອັນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ເຕ່ອ໌ ອັນ ຣາຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ປັຣຕຶ່ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.