Hebreus 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ແຕ ອຶມແບິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ກະ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 ມາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ປັຣຊົດ ໄນ່, ອັນ ອາຕີ ໄຮ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ ແຕິ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ກະ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ມາຮ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ອັນ ມູເຈິງ ເລີ່ຍ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແກີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ກຍາອ໌ ດໍອ໌ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ລາລື່. ແວັດ ອັນ ອາປິ່ດ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ, ເຈີ່ ອັນ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມູເຈິງ ຣາມຶ່ຮ ເນົ່າ ດໍອ໌ ອັນ ລາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເນົ່າ ດໍອ໌ ເທວາດາ ກັອຍ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 ຕາ ເບີນ ເທວາດາ ອາແລ່ະ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ງີ່ນ ປາຍ:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 ມາ ບັອງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ແປຣີ ກອນ ກັ່ລ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ປາຍ:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ເທວາດາ ອັນ:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ໂຈະ ກອນ ອັນ ນ່ະໄນ່:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ, ໄມ່ ອາໂຢ່ະ.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຕ່:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແກີດ ປິ່ດ ເລີຍ,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ເຈີ່ ໄມ່ ປອມ ດໍອ໌ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌ ນ່ະ ອາຢັ່ອຮ ຕີ່ ອາໂຍຮ,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເກີ່ຍ ອາຕີ ມານະ ເທວາດາ ອັນ ປາຍ:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກັອຍ ລາ ນານ່ະ? ເທວາດາ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເຢືາງ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ອັນ ໂອນ ເທວາດາ ກັອຍ ເປາະ ຣາຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣັ່ບ ຣານະ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.