Hebreus 13
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ນ່ະ ແຊມອາຍ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ອຶງເຄາະ ຕະ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ປັ່ງ ໂຈະ ກວາຍ ຕາມອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ເນົ່າ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ຣັ່ບ ໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ຕາມອຍ ກັອຍ ລາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ຕະ ອໍ ກະ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ກວາຍ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ເຕ່.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 ມັນແຊມ ຣາເລົາ ອີດ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ລາ ອໍ ລາລື່, ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ມານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ບິ ມັນຕຸ ມາ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ໂກ່ະ ໂຈະ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ກັອຍ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶນໂຈຍ ຊາລາອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ແຕ ມັຮ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຍັ່ນ ປາຍ:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄລ່, ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ດວຍ໌ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ມູເຈິງ ແຕ ອຶມແບິ ເຕົ່າ ຊານໍ່ ກະ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ເດີງ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ. ອໍ ລາລື່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ. ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ແຕ ຣີ່ດ ຊັຣນາ ຈາ. ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ກັອຍ, ຣີ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 ໄຮ ເບີນ ເຕ່ ຣີ່ດ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ຣີ່ດ ໄຮ.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ, ອັນ ເດີງ ອາຮາມ ຊັນຕຣັ່ນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ. ມາ ຈະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເນົ່າ ບຸຮ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ເມືອງ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ ເບີມ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 ເຈີ່ ໄຮ ແອັນ, ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ກະ ອັນ, ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເມືອງ ອຶນເຕົ່າ ມາ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ, ມາ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ເມືອງ ກາ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ອັນ, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ປັຣແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ກັອຍ.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ກາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກວາຍ ອາໂຢ່ງ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາແບີບ ລັ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ເຍືາ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຈ່ອຍ ເຍືາ ນ່ະກັອຍ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ. ກະ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຍືາ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຮິ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ປຍາຍ໌.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 ມາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເກົາ ໂອນ ໄວ່ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ກູກຸຮ ເຍືາ, ແຊມອາຍ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ກາແອັຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຄຽນ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ, ມາ ເກົາ ຄຽນ ບີ່ອ໌ ຊັອງ.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ເຈີ່ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ. ຄັນ ອັນ ມາ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່ ປໍ ເກົາ, ເກົາ ເດີງ ອັນ ເປາະ ກະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 ແຊອ໌ ພາອ໌ ເຍືາ ກາຮານ ເລີ່ຍ ມັຮ ກວາຍ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ ເຍືາ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌. ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕາລີ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.