Hebreus 13

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ນ່ະ ແຊມອາຍ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ອຶງເຄາະ ຕະ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ປັ່ງ ໂຈະ ກວາຍ ຕາມອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ເນົ່າ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ຣັ່ບ ໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ຕາມອຍ ກັອຍ ລາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ຕະ ອໍ ກະ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ກວາຍ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ເຕ່.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ມັນແຊມ ຣາເລົາ ອີດ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ລາ ອໍ ລາລື່, ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ມານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ບິ ມັນຕຸ ມາ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ໂກ່ະ ໂຈະ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ກັອຍ.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶນໂຈຍ ຊາລາອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ແຕ ມັຮ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຍັ່ນ ປາຍ:
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄລ່, ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ດວຍ໌ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ມູເຈິງ ແຕ ອຶມແບິ ເຕົ່າ ຊານໍ່ ກະ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ເດີງ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ. ອໍ ລາລື່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ. ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ແຕ ຣີ່ດ ຊັຣນາ ຈາ. ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ກັອຍ, ຣີ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ໄຮ ເບີນ ເຕ່ ຣີ່ດ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ຣີ່ດ ໄຮ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ, ອັນ ເດີງ ອາຮາມ ຊັນຕຣັ່ນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ. ມາ ຈະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເນົ່າ ບຸຮ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ເມືອງ.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ ເບີມ.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ເຈີ່ ໄຮ ແອັນ, ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ກະ ອັນ, ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເມືອງ ອຶນເຕົ່າ ມາ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ, ມາ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ເມືອງ ກາ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ອັນ, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ປັຣແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ກັອຍ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ກາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກວາຍ ອາໂຢ່ງ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາແບີບ ລັ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ເຍືາ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຈ່ອຍ ເຍືາ ນ່ະກັອຍ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ. ກະ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຍືາ.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຮິ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ປຍາຍ໌.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ມາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເກົາ ໂອນ ໄວ່ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ກູກຸຮ ເຍືາ, ແຊມອາຍ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ກາແອັຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຄຽນ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ, ມາ ເກົາ ຄຽນ ບີ່ອ໌ ຊັອງ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ເຈີ່ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ. ຄັນ ອັນ ມາ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່ ປໍ ເກົາ, ເກົາ ເດີງ ອັນ ເປາະ ກະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 ແຊອ໌ ພາອ໌ ເຍືາ ກາຮານ ເລີ່ຍ ມັຮ ກວາຍ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ ເຍືາ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌. ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕາລີ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.