Hebreus 13

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ນ່ະ ແຊມອາຍ.
1 Que o amor fraternal continue.
2 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ອຶງເຄາະ ຕະ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ປັ່ງ ໂຈະ ກວາຍ ຕາມອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ເນົ່າ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ຣັ່ບ ໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ຕາມອຍ ກັອຍ ລາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ຕະ ອໍ ກະ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ກວາຍ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ເຕ່.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 ມັນແຊມ ຣາເລົາ ອີດ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ລາ ອໍ ລາລື່, ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ມານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ບິ ມັນຕຸ ມາ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ໂກ່ະ ໂຈະ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ກັອຍ.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶນໂຈຍ ຊາລາອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ແຕ ມັຮ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຍັ່ນ ປາຍ:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄລ່, ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ດວຍ໌ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ມູເຈິງ ແຕ ອຶມແບິ ເຕົ່າ ຊານໍ່ ກະ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ເດີງ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ. ອໍ ລາລື່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ. ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ແຕ ຣີ່ດ ຊັຣນາ ຈາ. ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ກັອຍ, ຣີ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 ໄຮ ເບີນ ເຕ່ ຣີ່ດ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ຣີ່ດ ໄຮ.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ, ອັນ ເດີງ ອາຮາມ ຊັນຕຣັ່ນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ. ມາ ຈະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເນົ່າ ບຸຮ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ເມືອງ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ ເບີມ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 ເຈີ່ ໄຮ ແອັນ, ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ກະ ອັນ, ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເມືອງ ອຶນເຕົ່າ ມາ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ, ມາ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ເມືອງ ກາ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ອັນ, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ປັຣແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ກັອຍ.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ກາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກວາຍ ອາໂຢ່ງ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາແບີບ ລັ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ເຍືາ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຈ່ອຍ ເຍືາ ນ່ະກັອຍ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ, ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ. ກະ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຍືາ.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຮິ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ປຍາຍ໌.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 ມາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເກົາ ໂອນ ໄວ່ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ກູກຸຮ ເຍືາ, ແຊມອາຍ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ກາແອັຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຄຽນ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ, ມາ ເກົາ ຄຽນ ບີ່ອ໌ ຊັອງ.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ເຈີ່ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ. ຄັນ ອັນ ມາ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່ ປໍ ເກົາ, ເກົາ ເດີງ ອັນ ເປາະ ກະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 ແຊອ໌ ພາອ໌ ເຍືາ ກາຮານ ເລີ່ຍ ມັຮ ກວາຍ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ ເຍືາ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌. ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕາລີ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.