Colossenses 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ມັຮ ເຍືາ ກາ ແກີດ ເນືາຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຕານັ່ອງ ໂຈະ ຊູລ ເຍືາ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ໄລ່. ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ເຕ່ ເນືາຍ; ເນືາຍ ເຍືາ ລາ ອຶນເຈົາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແທຣິງ ລາລື່ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນເຕົ່າ ກາ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາ ຊາແອີນ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ, ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ຮິ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ເນົ່າ ໂຈະ ເກົາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ແຈງ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ກັອຍ, ຍ່ອນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ປຍາຍ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ກະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຄຶ່ດ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ເຍືາ ຕະ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ອຶງເຄາະ ໂອນ ປັຣໄລຮ ປັຣນາຍ ເຍືາ ແກີດ ຊັຣນັບ ໂອນ ກວາຍ ອີ ຊາງັດ, ນ່ະ ຣາແວັ່ຮ ເນົ່າ ໂຈະ ບອຍ ພາດີ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຕາແອີຍ ປຍາຍ໌ ໂຈະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 ເກົາ ແປຣີ ຕີຄີໂກ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແກີດ ກະ ເກົາ. ຕີຄີໂກ ລາ ແຊມອາຍ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ກະ ອັນ ຕະ ແທຣິງ ລາລື່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 ເກົາ ແປຣີ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ດໍອ໌ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແກີດ ກະ ຮິ. ກະ ເກົາ ໂອນ ອັນ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 ກະ ໂອເນຊີໂມ ແຮີ ເກົາ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ໂອເນຊີໂມ ລາ ແຊມອາຍ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ, ກະ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ແອີດ ມວຍ ເມືອງ ກະ ເຍືາ ເຕ່. ເຈີ່ ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກາ ແກີດ ອຶນໄນ່.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 ອາຣິດຕາໂຄ, ອັນ ລາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ. ກະ ມາຣະໂກ ແຮີ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ບາຣນາບາ. ມາຣະໂກ ໄນ່ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຄັນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເຍືາ ກາຕັ່ອງ ອັນ ໂອນ ອັນ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ກະ ເຍືາ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 ກະ ໂຢຊວຍ, ອັນ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ຣາມຶ່ຮ ຢູຊະໂຕ ແຮີ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່. ແອີງ ໄລ່ ໄປ ນະ ຊັອງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແອີດ ຈ່ອຍ ເກົາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ໄລ່ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 ເອປາພຣາ, ອັນ ລາ ແຕ ມູ່ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແຮີ. ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ໂອນ ເຍືາ. ອັນ ເກີ່ຍ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ມັນຕັ່ດ ອໍ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕາປູ່ນ.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ເອປາພຣາ ໄນ່, ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ ກະ ຕະ ຣານະ ອຶນຕັອງ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ກະ ຈ່ອຍ ເຕ່ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລາວດີເກອາ ກະ ເມືອງ ເຮຍຣາໂປລີ ແຮີ.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ລູກາ ລາ ແພດ ກາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ລາລື່; ອັນ ກະ ເດມາ ອີ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ມັຮ ແຊມອາຍ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລາວດີເກອາ. ກະ ແຊອ໌ ເຍືາ ກູບັນ ກູຊວານ ແອີຍ ນິມພາ ກະ ມູ່ ໄລ່ ກາ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 ແມິ່ມ ເຍືາ ອານ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ພາອ໌ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ປໍ ເມືອງ ລາວດີເກອາ, ໂອນ ໄລ່ ອານ ເຕ່. ກະ ແຊອ໌ ເຍືາ ອີດ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກາ ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ກວາຍ ລາວດີເກອາ ກັອຍ, ເຈີ່ ອານ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 ແຊອ໌ ເຍືາ ອາຕີ ກະ ອາຄີໂປ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເນ່ ຊັງໄກຣ ລາລື່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ກະ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ເຈີ່."
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 ໄກຣ ລາລື່ ອາຕີ ເກົາ, ໂປໂລ, ຄຽນ ເບີມ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ປັຣຊົດ ໄນ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ເຍືາ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.