Colossenses 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ມັຮ ເຍືາ ກາ ແກີດ ເນືາຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຕານັ່ອງ ໂຈະ ຊູລ ເຍືາ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ໄລ່. ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ເຕ່ ເນືາຍ; ເນືາຍ ເຍືາ ລາ ອຶນເຈົາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແທຣິງ ລາລື່ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນເຕົ່າ ກາ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາ ຊາແອີນ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ, ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ຮິ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ເນົ່າ ໂຈະ ເກົາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ແຈງ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ກັອຍ, ຍ່ອນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ປຍາຍ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ກະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຄຶ່ດ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ເຍືາ ຕະ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ອຶງເຄາະ ໂອນ ປັຣໄລຮ ປັຣນາຍ ເຍືາ ແກີດ ຊັຣນັບ ໂອນ ກວາຍ ອີ ຊາງັດ, ນ່ະ ຣາແວັ່ຮ ເນົ່າ ໂຈະ ບອຍ ພາດີ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຕາແອີຍ ປຍາຍ໌ ໂຈະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 ເກົາ ແປຣີ ຕີຄີໂກ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແກີດ ກະ ເກົາ. ຕີຄີໂກ ລາ ແຊມອາຍ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ກະ ອັນ ຕະ ແທຣິງ ລາລື່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 ເກົາ ແປຣີ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ດໍອ໌ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແກີດ ກະ ຮິ. ກະ ເກົາ ໂອນ ອັນ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 ກະ ໂອເນຊີໂມ ແຮີ ເກົາ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ໂອເນຊີໂມ ລາ ແຊມອາຍ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ, ກະ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ແອີດ ມວຍ ເມືອງ ກະ ເຍືາ ເຕ່. ເຈີ່ ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກາ ແກີດ ອຶນໄນ່.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 ອາຣິດຕາໂຄ, ອັນ ລາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ. ກະ ມາຣະໂກ ແຮີ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ບາຣນາບາ. ມາຣະໂກ ໄນ່ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຄັນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເຍືາ ກາຕັ່ອງ ອັນ ໂອນ ອັນ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ກະ ເຍືາ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 ກະ ໂຢຊວຍ, ອັນ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ຣາມຶ່ຮ ຢູຊະໂຕ ແຮີ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່. ແອີງ ໄລ່ ໄປ ນະ ຊັອງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແອີດ ຈ່ອຍ ເກົາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ໄລ່ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 ເອປາພຣາ, ອັນ ລາ ແຕ ມູ່ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແຮີ. ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ໂອນ ເຍືາ. ອັນ ເກີ່ຍ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ມັນຕັ່ດ ອໍ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕາປູ່ນ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ເອປາພຣາ ໄນ່, ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ ກະ ຕະ ຣານະ ອຶນຕັອງ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ກະ ຈ່ອຍ ເຕ່ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລາວດີເກອາ ກະ ເມືອງ ເຮຍຣາໂປລີ ແຮີ.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ລູກາ ລາ ແພດ ກາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ລາລື່; ອັນ ກະ ເດມາ ອີ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ມັຮ ແຊມອາຍ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລາວດີເກອາ. ກະ ແຊອ໌ ເຍືາ ກູບັນ ກູຊວານ ແອີຍ ນິມພາ ກະ ມູ່ ໄລ່ ກາ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 ແມິ່ມ ເຍືາ ອານ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ພາອ໌ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ປໍ ເມືອງ ລາວດີເກອາ, ໂອນ ໄລ່ ອານ ເຕ່. ກະ ແຊອ໌ ເຍືາ ອີດ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກາ ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ກວາຍ ລາວດີເກອາ ກັອຍ, ເຈີ່ ອານ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 ແຊອ໌ ເຍືາ ອາຕີ ກະ ອາຄີໂປ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເນ່ ຊັງໄກຣ ລາລື່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ກະ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ເຈີ່."
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 ໄກຣ ລາລື່ ອາຕີ ເກົາ, ໂປໂລ, ຄຽນ ເບີມ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ປັຣຊົດ ໄນ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາລີຣ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ເຍືາ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.