Atos 25
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ເພຊະໂຕ ແກີດ ຊົດ ຕາແບິ ໄປ ຕາໄງ ຕຶ່ງ ແຄງ ກັອຍ; ເຈີ່ ອັນ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ ເປາະ ຊາອົຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ.
1 Festus na Judea wanawanan gawan ana efan bai ma veya tounu ufunamaim Caesarea ihamiy yen na Jerusalem tit.
2 ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ການໍ່ອ໌ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ໄລ່ ກັອຍ ປ່ອງ ໂປໂລ ໂຈະ ເພຊະໂຕ ແອັນ.
2 Nati’imaim firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Paul ana kakafih isan ubar hitin Festus hifefeyan.
3 ໄລ່ ແຊອ໌ ມູ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເພຊະໂຕ. ໄລ່ ແຊອ໌ ເພຊະໂຕ ໂອນ ໂປໂລ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ໄລ່ ປຣ່ອມ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ ໂປໂລ ຕຶ່ງ ຣານາ ຊາ.
3 Hikokok i mi’itube hai kokomaim tasinaf Paul tiyafar au Jerusalem tayen. Iti na’atube hisisinaf anayabin i Paul tayen tanan efamaim hita’asabun isan hiyakitifuw.
4 ມາ ເພຊະໂຕ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ປາຍ: "ໂປໂລ ເນົ່າ ກຍາອ໌ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ. ອຶນນັ່ອງ ບີ່ອ໌ ເກົາ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ກັອຍ ເຕ່.
4 Baise Festus iyafutih eo, “Paul i Caesarea imaim dibur ema’am, naatu ayu taiyuwu iti boro’omo nati’imaim anan.
5 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ແປຣີ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ເຍືາ ເຈົາ ກະ ເກົາ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ. ຄັນ ໂປໂລ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ກະ ເຍືາ, ເຍືາ ປ່ອງ ອັນ ປໍ ກັອຍ."
5 Imih a orot ukwarih i boro ayu bairi anan Caesarea anatit abis kakafin sisinaf na’at boro imaim ana kakafih isan ubar hinitin.”
6 ເຈີ່ ເພຊະໂຕ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ມັ່ນ ມວຍ ຈິ່ດ ຕາໄງ ແອັນ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ. ກະ ມາຮ ຕາໄງ ປັຣແນີ ອັນ ມູ່ດ ຕາກູ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເກີ່ຍ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ. ອັນ ແປຣີ ເນົ່າ ເດີງ ໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ.
6 Festus veya etei eight o ten na’atube nati’imaim bairi hima, imaibo au Seseria matabir maiye re. Naatu in marto basit Festus baibatiyen ana efanamaim mare naatu iuwih Paul hibai hina hirun.
7 ພໍກາ ໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ, ໄລ່ ແອີດ ອຶມແປຣ ໂປໂລ ກະ ປ່ອງ ອັນ, ປາຍ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ປື່ດ ລາລື່. ມາ ໄລ່ ຈຸງ ປ່ອງ ຊັອງ, ແອິ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ.
7 Paul hibai hina hirur ana maramaim Jew sabuw iyab Jerusalemane hire hinan etei hina sisibin roun roun hi’a’ar bebera’uh baifuwen tur kakafih moumurih maiyow hibow hitit ubar hitin hio, baise hai tur hio i men kafaita biturobe’emih.
8 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ປາຍ: "ເມ່ນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຄານອດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ແຕີລາ ແຕ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ແຕີລາ ແຕ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ."
8 Imaibo Paul taiyuwin wasfafar eo, “Ayu i men kafai abisa ta kakafin asinaf. Jew hai ofafar ai gigim, na’atube Tafaror Bar ai gigim, o Rome ana Aiwob ai gigimimih.
9 ມາ ເພຊະໂຕ ຢໍອ໌ ອີ ແຈີງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ໄລ່ ອາໂຢ່ະ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕາແບີບ ໂປໂລ ປາຍ: "ໄມ່ ປຣ່ອມ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ໂອນ ເກົາ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ບໍ?"
9 Baise Festus i kok mi’itube Jew sabuw tiyasisirih, imih ibatiy eo, “O kukokok inayen Jerusalem imaim iti ubar tibit isan a baibatiyen imaim ananowar?”
10 ມາ ໂປໂລ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ຕາ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ຕັດຊີ່ນ ປໍ ເມືອງ ກັອຍ. ອຶນໄນ່ ແຕິ່ ລາ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ກຣວາງ ໂຣມ. ອາຈວາຍຮ ດັງ ເຈີ່ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ ກະ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ.
10 Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome Aiwob ana baibatiyen efan nanamaim abatabat, imih ayu i boro iti imaim ana baibatiyen anab. O iso’ob ayu i men kafai abisa kakafin asinaf Jew sabuw isah.
11 ຄັນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ເຍືາ, ເຍືາ ກາຈີດ ເກົາ ລາ ໂທຍ, ເກົາ ຈີວ໌ ກູຈີດ. ມາ ຄັນ ໄລ່ ປ່ອງ ເກົາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌, ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມ່ອບ ເກົາ ປໍ ໄລ່. ຊານໍ່ ເກົາ ແຊອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ແຕິ່ ຕັດຊີ່ນ ໂອນ ເກົາ."
11 Ayu ofafar ana’astu’ub imaim nabonawiyu morob ana baibasit anabaib i boro men morob ana haiw. Baise baifuwenamaim ubar hinabitu na’at, orot babin men ta ana fair ema’am boro ayu nabuw umahimaim nitihimih, ayu i boro kwaniyafaru anan Caesar nanaimaim au tur nanowar.”
12 ແວັດ ໂປໂລ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ເພຊະໂຕ ຊັຣຮົງ ລັ່ຮ ກະ ເຢົ່າ ອັນ. ເຈີ່ ອັນ ປາຍ ໂຈະ ໂປໂລ: "ໄມ່ ແຊອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ແຕິ່ ຕັດຊີ່ນ ໂອນ ໄມ່. ເກົາ ໂອນ ໄມ່ ເປາະ ປໍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ."
12 Imaibo Festus ana kou’ay orot gagamih not wairafih bairi hio ufunamaim tatabir Paul iya’afut eo, “O Caesar a tur nowar isan io, imih o boro Caesar isan inan.”
13 ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ຕາໄງ ນັ່ອງ, ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ອັກຄຼີປາ ກະ ອາມໍ່ອ໌ ອັນ, ຣາມຶ່ຮ ເບນີເກ, ເປາະ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ ຊາອົຮ ອາຈວາຍຮ ເພຊະໂຕ.
13 Veya afa ufunamaim aiwob orot Agripa, Bernis hairi hina Caesarea hitit, Festus ana bowabow baib isan ana merar yinamih.
14 ໄລ່ ບາຣ ນະ ແອີດ ປໍ ກັອຍ ຊາອຶ່ຍ ຕາໄງ; ເຈີ່ ເພຊະໂຕ ອາຕີ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ອັກຄຼີປາ ແຕ ໂປໂລ. ອັນ ປາຍ: "ເບີນ ມານະ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ແອີດ ປໍ ໄນ່ ແຕ ຕາໄງ ເພລິກ ອຶນນັ່ອງ ຕະ ຊົດ ກຣວາງ ໄນ່. ເພລິກ ຕາ ຢວາຮ ອາໂຣຍຮ ກວາຍ ກັອຍ.
14 Hina nati’imaim hima veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Paul ana tur eowen eo, “Paul mi’itube wawasfafar isan Festus aiwob orot ihamiy ema’am.
15 ພໍກາ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ, ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ຈຸ່ມເຈືອ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ກັອຍ ປ່ອງ ກວາຍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເກົາ ຕະ ອັນ.
15 Naatu ayu au Jerusalem anan ana veya’amaim Jew hai firis ukwarih naatu regaregah ai’in, orot ukwarih ubar hitin ayu asabunin morob isan hi’uwu.
16 ມາ ເກົາ ຕາແອີຍ ໂອນ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ ປາຍ: 'ຣີ່ດ ກວາຍ ກຣວາງ ໂຣມ ລາ ນ່ະໄນ່: ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ກວາຍ ຄັນ ຕາ ຢວາຮ ຣາດັງ ໂລ່ຍຮ. ອຶງເຄາະ ເບີນ ບາຣ ກັ່ຮ ຣາມົຮ ມັນຕຸ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ປ່ອງ ເຕ່ອ໌ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ປ່ອງ ອັນ.'
16 Baise ayu auwih, aki Rome ai ofafaramaim orot asir bai na baibatiyen isan ana ef men ema’am, baise wantoro’ot i boro sabuw iyab ubar tibin bairi roun roun hinabat hina’o, saise i ana ef nama’am na’at taiyuwin boro nahimaim nabat nawasfafar.
17 ມາ ພໍກາ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ ໄນ່, ນ່ະ ປັຣແນີ ເກົາ ຕັດຊີ່ນ ແຕິ່ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
17 Naatu nati sabuw ayu bairi ana atitit ana veya, ayu veya men au’uf atain, faiwat a’in marto baibatiyen ana efanamaim amare, orot auwih hibai hina hirun.
18 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເກົາ ຄຶ່ດ ໂປໂລ ໄນ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ປື່ດ ລາລື່. ມາ ພໍກາ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປ່ອງ ອັນ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂລ່ຍຮ ປື່ດ.
18 Sabuw ubar hibitin ana kakafih hibow hititit i men kafa’imo sawar kakafih ayu anotanotamaim hibow hitit ubar hitinimih.
19 ໄລ່ ປ່ອງ ໂປໂລ ແອີງ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ຊັອງ. ກະ ໄລ່ ປາຍ ແຕ ມານະ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ແຮີ. ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ ເຢຊູ ກູຈີດ ເລີ່ຍ, ມາ ໂປໂລ ປາຍ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ.
19 En baise, gamin afa ibo taiyuwih hai kwafiren isan. Naatu orot wabin Jesu momorob Paul yawasin ma rouw eo isan hibow hitit.
20 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແດັດ ຣາງຶ່ຮ, ຕາ ດັງ ນານ່ະ ອີ ຕັດຊີ່ນ ໂອນ ໄລ່. ເຈີ່ ເກົາ ຕາແບີບ ໂປໂລ, ອັນ ປຣ່ອມ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ມາ ຕາ ເບີນ. ເກົາ ຄຶ່ດ ອໍ ໂອນ ເກົາ ຕັດຊີ່ນ ໄລ່ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ.
20 Au kasiy ra’at, iti tur boro mi’itube ata bow gewas, imih ayu Paul au i takokok na’at tayen tan Jerusalem imaim iti ubar isan hitibatiy.
21 ມາ ໂປໂລ ແຊອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ແຕິ່ ຕັດຊີ່ນ ໂອນ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແປຣີ ເນົ່າ ກຍາອ໌ ອັນ ໂອນ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ພາອ໌ ອັນ ປໍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ."
21 Baise Paul ifefeyanu kok i Caesar baibatiyen titin, imih ayu auwih dibur baremaim hihirafut hima’uh hima, ayu ef atanuwet imaibo atiyafar tan Aiwob Caesar biyan.”
22 ແວັດ ເພຊະໂຕ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ, ອັກຄຼີປາ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ເຕ່ ປັຣນາຍ ກວາຍ ໄນ່."
22 Basit Agripa Festus iu, “Ayu akokok iti orot nao ayu taiyuwu ananowar.” Festus iya’afut eo, “Marasibo nao inanowar.”
23 ມາຮ ຕາໄງ ປັຣແນີ ອັກຄຼີປາ ກະ ເບນີເກ, ໄລ່ ຕັອກ ເກຣີ່ງ ອໍ ລາລື່ ກະ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເກີ່ຍ ເນົ່າ ຕັດຊີ່ນ. ເຈີ່ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເປາະ ແຮ ໄລ່ ປໍ ດຸງ ກັອຍ ເຕ່. ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ຊົດ ຕາຮານ, ກະ ກວາຍ ກາ ຊົດ ກອນແຊມ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ເພຊະໂຕ, ອັນ ແປຣີ ເນົ່າ ເປາະ ອີດ ໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
23 Hi’in marto Agripa, Bernis hairi hirutaburih auman hinawiyih rou’ay bar gagamin wanawanan hirun, baiyowayah hai orot gagamih naatu bar merar hai orot gagamih bairi. Naatu Festus iyunih Paul hibai hina hirun.
24 ເຈີ່ ເພຊະໂຕ ປາຍ: "ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ອັກຄຼີປາ ເອີຍ! ກະ ມັຮ ແຊມອາຍ ອາຍີ່ ອາກູນ ແອີດ ອຶນໄນ່! ເຍືາ ເຮີມ ກວາຍ ໄນ່ ກາ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ປ່ອງ ປໍ ເກົາ. ໄລ່ ປ່ອງ ອັນ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ກະ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໄນ່ ແຮີ. ໄລ່ ແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ກາຈີດ ຕັຮ ອັນ.
24 Festus eo, “Aiwob Agripa naatu kwa iyab boun iti’imaim bairi tabita’imon, orot iti kwa’itin! Jew sabuw iyab iti’imaim tema’am naatu Jerusalemamaim iti orot isan ubar gagamin maiyow hitin ayu matou’umaim, fanah aumatawat na’in hiwow men hikokok iti orot boro yawasin tama.
25 ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ກາຈີດ ອັນ. ມາ ຊານໍ່ ໂປໂລ ແຊອ໌ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ແຕິ່ ຕັດຊີ່ນ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ພາອ໌ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ.
25 Naatu ayu anunuwet men kakafin ta sinaf boro imaim tabonawiy tan tamorob. Baise anayabin ayu ifefeyanu ana kok i boro Rome ana Aiwob nahimaim tabat ana tur hitanowar. Ayu au ef men ta ema’am boro atarufut, imih ayu au Rome baiyafarin isan abogaigiwas.
26 ມາ ຊານໍ່ ເກົາ ຕາ ດັງ ອີ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ເຈຍ ປັຣນາຍ ອາຕີ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ດັງ ແຈງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໂປໂລ ຕະ ໂລ່ຍຮ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ເດີງ ໂປໂລ ປໍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ກະ ປໍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ອັກຄຼີປາ ໄນ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ຕາແບີບ ໂອນ ດັງ ແຈງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໂປໂລ ໂລ່ຍຮ, ອຽນ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ອາຕີ ຕຶ່ງ ເຈຍ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ ດັງ.
26 Baise fef kiruminamih ayu akasiy, tur abisa boro Aiwob Caesar isan anakirum. Anayabin ubar hibitin men ta yabin auman. Imih ayu abai atit kwa etei namaim, o Aiwob Agripa inibabatiy inanuwet gewas tur yabin anababatun inab naatu fef ana kirum.
27 ເກົາ ຄຶ່ດ ລາ ຕາ ເບີນ ອໍ ພາອ໌ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກຣວາງ ໂຣມ, ມາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ໄນ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ."
27 Anayabin ayu ai’itin ayu isou men gewasin iti dibur orot ana ubar en asir taniyafar nanan ana itinin i men basit.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.