Atos 18
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ແວັດ ກັອຍ ໂປໂລ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ອາແທນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ ແອັນ.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ອັນ ຣາມົຮ ມານະ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ຣາມຶ່ຮ ອາກີລາ. ອັນ ລາ ແຕ ແຄງ ປົນໂຕ. ກະ ລາກວຍ ອັນ ລາ ຣາມຶ່ຮ ປີຊະກີລາ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ຕາແບິ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ກຣວາງ ອີຕາລີ, ຍ່ອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກະລາວດີໂອ ຕູ່ຍຮ ອາລັ່ອຮ ອຶນແຍ່ະ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ເມືອງ ໂຣມ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕາລີ. ນ່ະກັອຍ ບາຣ ນະ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ລັ່ອຮ ແຕ ກຣວາງ ກັອຍ, ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ ແອັນ. ເຈີ່ ໂປໂລ ເປາະ ຊາອົຮ ບາຣ ນະ ກັອຍ.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 ອັນ ມູ່ດ ແອີດ ກະ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ບາຣ ນະ ຕະ ຣານະ ມູເຈິງ ໂປໂລ ເຕ່. ໄລ່ ຕະ ດຸງ ແຕ ອາຣິ; ເຈີ່ ຈິ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 ກູ່ ຕາໄງ ຣາລູ່ ໂປໂລ ອາຕີ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ໂອນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ກວາຍ ກຣີກ. ອັນ ປັຣຕຶ່ ເດີງ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 ພໍກາ ຊີລາ ກະ ຕີໂມທຽວ ແຊງ ແຕ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ, ໂປໂລ ກູຕົງ ອາຕີ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ແຈງ ເຢຊູ ລາ ກຣີດ ອັນ ກາ ໄລ່ ແອີດ ເກຣາະ, ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ມາ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ກະ ໄລ່ ພາມາດ ໂປໂລ. ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ຕາຕຸຮ ມັຮ ກາ ບຣິຮ ແຕ ກົນ ອາຢັ່ອຮ ອັນ, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ໂຕ່ດ ໄລ່ ໂອນ ໄລ່ ຣັ່ບ ເບີມ. ກະ ໂປໂລ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ຄັນ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ ແອີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາມ ເຍືາ. ເກົາ ແວັດ ເຈີ່ ອຶມໂປ່ລ ກະ ເຍືາ. ຊານໍ່ ເກົາ ເປາະ ອາຕີ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແອັນ."
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 ເຈີ່ ໂປໂລ ລັ່ອຮ ແຕ ໄລ່ ກັອຍ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຕີໂຢ ຢູຊະໂຕ. ອັນ ລາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມາ ອັນ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກະ ດຸງ ອັນ ແອີດ ແຈ່ະ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 ເບີນ ມານະ ແອັນ ຣາມຶ່ຮ ກີຊະໂປ. ອັນ ລາ ກວາຍ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ. ອັນ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ອັນ ຊາອຳ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ໂກຣິນໂທ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຊັອງ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ; ເຈີ່ ໄລ່ ຊາອຳ ກະ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 ເບີນ ມວຍ ຊາເດົາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໂປໂລ ເຮີມ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເຢຊູ ອາຕີ ອັນ ປາຍ: "ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ແຕ ເກົາ. ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ກູແມມ ແບອ໌ ໄມ່.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 ຍ່ອນ ເກົາ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ໄມ່. ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ກະ ໄມ່. ຍ່ອນ ເກົາ ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໄນ່."
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ກູມໍ ຕາດີ່, ກະ ອັນ ອາຕີ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 ບັອງ ກາ ຄາລີໂອ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອະຄາຢາ, ເບີນ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂປໂລ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ເດີງ ອາຊວຍ ໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຄາລີໂອ ໂອນ ອັນ ຕັດຊີ່ນ.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 ກວາຍ ກັອຍ ຕູນ ໂປໂລ ປາຍ: "ກວາຍ ໄນ່ ອາຕີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເນົ່າ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ຮິ."
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 ແຕີ່ອ໌ ໂປໂລ ອີ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ຄາລີໂອ ອາຕີ ແຕິ່ ໂອນ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ ປາຍ: "ມູ່ ເຍືາ ອິດຊະຣາເອລ ເອີຍ! ຄັນ ມານະ ໄນ່ ມາ ອັນ ຕູຕວຍ໌, ແຕີລາ ກາຈີດ ກວາຍ, ແຕີລາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕັດຊີ່ນ ໂອນ ເຍືາ.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 ມາ ຄັນ ເຍືາ ອວານ ແຕ ອັນ ຍ່ອນ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ຄານອດ ເຍືາ, ຕາມ ເຍືາ. ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕັດຊີ່ນ ຣານະ ໄນ່."
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ຕູ່ຍຮ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ແຕ ອັນ.
16 E os expulsou do tribunal.
17 ເຈີ່ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ, ໄລ່ ໂກບ ໂຊຊະເທນ ແອັນ. ໂຊຊະເທນ ລາ ກວາຍ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ໄລ່ ປຍາຍຮ ອັນ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຊົດ. ມາ ຄາລີໂອ ຕະ ນ່ະ ຕາ ເບີນ ເຮີມ.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 ເຈີ່ ໂປໂລ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ ດູ່ນ ຕາໄງ. ອຶນຕູ່ນ ກັອຍ ອັນ ກູບັນ ກູຊວານ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ປໍ ກັອຍ; ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເກັນເຄໄອ ແອັນ. ອາກີລາ ກະ ປີຊະກີລາ ເປາະ ກະ ອັນ ປໍ ກັອຍ ເຕ່. ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກັນເຄໄອ ກັອຍ, ໂປໂລ ແທ ແປຼີ ອັນ ອາລຸງ ອຶນແຍ່ະ, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ອັນ ເອີອ໌ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ. ແວັດ ກັອຍ, ໄລ່ ໄປ ນະ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ຕົວະ ຊຳເປົ່າ ເປາະ ປໍ ແຄງ ຊີເຣຍ ແອັນ.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 ພໍກາ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ເອເພໂຊ, ໂປໂລ ເປາະ ອຶມພາ ຣານາ ແຕ ອາກີລາ ກະ ປີຊະກີລາ. ເຈີ່ ອັນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ກະ ອັນ ອາຕີ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 ໄລ່ ກັອຍ ແຊອ໌ ອັນ ແອີດ ດູ່ນ ກະ ໄລ່, ມາ ອັນ ກຸນເຕົາ ອີ ເປາະ ປໍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 ແຕີ່ອ໌ ອັນ ລັ່ອຮ ແຕ ໄລ່, ອັນ ປາຍ: "ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ເຈີ່ ປໍ ເມືາງ ເກົາ ລົ່ບ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ."
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 ເຈີ່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ. ແຕ ເມືອງ ກັອຍ ອັນ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ແອັນ, ຢໍອ໌ ອີ ຊາອົຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ ແອັນ.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ ຊາອຶ່ຍ ຕາໄງ, ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ເປຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ບາຣ ແຄງ ຄາລາເຕຍ ກະ ພີເຄຍ. ອັນ ອາຕີ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ແຄງ ກັອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊາອຳ ເຣ່ງ ລາລື່ ແອັນ.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ, ເບີນ ມານະ ຣາມຶ່ຮ ອາໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ເອເພໂຊ. ອັນ ລາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ເມືອງ ອາເລັກຊັນເດຍ. ປັຣນາຍ ອັນ ອາຕີ ລາ ແຄວ໌ ລາລື່. ກະ ອັນ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ແຕ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 ເນົ່າ ອາຕີ ອັນ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ແຕ ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ. ມາ ອັນ ດັງ ແອີງ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ແຕ ໂຢຮັນ ຕະ.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 ອາໂປໂລ ໄນ່ ອາຕີ ຍັ່ນ ລາລື່ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ບາຣ ນະ, ອາກີລາ ກະ ປີຊະກີລາ ຊັອງ ອັນ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເດີງ ອັນ ເປາະ ປໍ ດຸງ ໄລ່; ເຈີ່ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ອາໂປໂລ, ໂອນ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 ແວັດ ກັອຍ ອາໂປໂລ ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອະຄາຢາ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ປຣ່ອມ ມູ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ, ກະ ຄຽນ ປັຣນາຍ ພາອ໌ ໂອນ ອັນ ເດີງ ປໍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ແຄງ ອະຄາຢາ, ໂອນ ໄລ່ ຣັ່ບ ອໍ ອັນ. ພໍກາ ອາໂປໂລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແຄງ ອະຄາຢາ, ອັນ ຈ່ອຍ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄລ່.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຊັຣຮົງ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຣາຈຽນ ນັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ອາໂປໂລ ອາຕີ ແຕ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ເຢຊູ ລາ ກຣີດ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.