Atos 16
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ເປາະ ລັ່ຮ ປໍ ເມືອງ ເດຣະເບ ກະ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ. ຕຶ່ງ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ ໄລ່ ຣາມົຮ ມານະ ແຕ ມູ່ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ຣາມຶ່ຮ ຕີໂມທຽວ. ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ລາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ເຕ່. ມາ ອຶມປໍ່ ຕີໂມທຽວ ລາ ກວາຍ ກຣີກ.
1 Paul remor na Derbe tit imaibo ikofan maiye na Lystra tit, nati’imaim baitumatumayan wabin Timothy ma’am biyan tit, Timothy hinah i Jew babin, baitumatumayan ta, baise tamah i Greek orot.
2 ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ ກະ ເມືອງ ອີໂກນີອົມ, ກູ່ ນະ ໄລ່ ຍ່ອງ ຕີໂມທຽວ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ມັນຕັ່ດ ລາລື່.
2 Lystra naatu Ikonium wanawanan baitumatumayah etei Timothy i hibifai.
3 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ຢໍອ໌ ອີ ເດີງ ຕີໂມທຽວ ເປາະ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ມາ ອຶນໂຍ່ງ ໄລ່ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ, ໂປໂລ ໂອນ ຕີໂມທຽວ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ. ໂປໂລ ຕະ ຣີ່ດ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ຊາອຶ່ຍ ອຶນຕຸ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ກະ ໂປໂລ ຄຶ່ດ ອຶງເຄາະ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຢໍອ໌, ຍ່ອນ ໄລ່ ດັງ ອຶມປໍ່ ອັນ ລາ ກວາຍ ກຣີກ, ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
3 Paul kok i Timothy tab bairi hitan, imih ana’ar kanabin e’afuw, iti na’atube sinaf anayabin Jew etei nati’imaim hima’am hiso’ob Timothy tamah i Greek orot.
4 ພໍກາ ໄລ່ ມູ່ດ ມັຮ ກາ ເມືອງ, ໄລ່ ອາຕີ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ມັຮ ຣານະ ມູ່ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ອຶມປຣ່ອມ ເຈີ່ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ເຕ່ອ໌ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກັອຍ.
4 Bar merar tata hirun hitit roube’aten tur abisa tur abarayah naatu regaregah ai’in Jerusalemamaim bai’ufnunin isan hio hibibasit, baitumatumayah hai tur hi’owen auman hin.
5 ນ່ະກັອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ມັຮ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ຊາອຳ ລາລື່ ແອັນ. ກະ ກູ່ ຣາໄງ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ມູ່ດ ຊາອຳ ນ່ະ ໄລ່ ເຕ່.
5 Ekaleisia sabuw fair hitih hai baitumatum ra’at naatu sabuw boubuh hirun hai kou’ay ra’at.
6 ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ໂປໂລ ກະ ເຢົ່າ ອັນ ມູ່ດ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ພີເຄຍ ກະ ເມືອງ ຄາລາເຕຍ.
6 Paul ana ofonah bairi Firigia naatu Galasia wanawanahimaim hiremor naatu Anun Kakafiyin Asia wanawanan hireremor men ibasit boro imaim hitabinan.
7 ພໍກາ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ຣາລັ່ນ ກຣວາງ ມີເຊຍ, ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ແຄງ ບີທີເນຍ ແອັນ. ມາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ໂອນ ໄລ່ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ກັອຍ.
7 Hiremor hina Maisia ana yoyowamaim hitit, hisinaftobon hitan Bitiniya wanawanan hitarun isan baise Jesu Anunin men ibasit boro hitan.
8 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ເປາະ ອຶມແປຣ ກຣວາງ ມີເຊຍ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂທອາດ ແອັນ.
8 Imih hina Maisia hihamiy hirabon hire hina Troas hitit.
9 ພໍກາ ຊາເດົາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໂປໂລ ເຮີມ ມານະ ແຕ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ກວາຍ ກັອຍ ຕາຢຶ່ງ ກູໂກຼຍ໌ ໂຈະ ໂປໂລ ປາຍ: "ແຊອ໌ ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ, ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ!"
9 Nati gugumin Paul mim, Masedonia orot bat fefeyan eo, “Kwanarabon Masedonia imaim aki kwaibaisi!”
10 ພໍກາ ໂປໂລ ເຮີມ ມານະ ກັອຍ, ໂປໂລ ກະ ເຢົ່າ ອັນ, ກາ ເກົາ (ລາ ລູກາ), ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຮິ ຕາແບິ ປັຣຕຶ່ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ຮິ ຄຶ່ດ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ຮິ ເປາະ ປໍ ກັອຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກັອຍ ແອັນ.
10 Paul iti mim i’itin ufunamaim aki abobuna au Masedonia arabon, anayabin aki ai not abogaigiwas God ea’afi nati’imaim God ana tur binan isan.
11 ເຈີ່ ຮິ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ຕົວະ ຊຳເປົ່າ ແຕ ເມືອງ ໂທອາດ, ເປາະ ປໍ ໂບດ ຊາໂມທາເກ. ມາຮ ຕາໄງ ປັຣແນີ ແອັນ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ເນອາໂປລີ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ.
11 Aki Troas imaim wa abai mutufor arabon an Samoteres atit naatu mar to aikofan maiye an Neapolis atit.
12 ພໍກາ ແຕີ່ອ໌ ເມືອງ ກັອຍ, ຮິ ແຊງ ແຕ ຕົວະ ຊຳເປົ່າ, ເຈີ່ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ພີລິບປອຍ. ຮິ ເບີນ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ຕາ ດັງ ອຶນຊິ ຕາໄງ. ເມືອງ ພີລິບປອຍ ໄນ່ ລາ ເມືອງ ປື່ດ ລາລື່ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ, ກະ ເບີນ ກວາຍ ໂຣມ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ.
12 Nati’imaim wa ai’hamiy ai’iwat arun an Philipi atit, Masedonia wanawanan ana bar merar gagamin ta, naatu iti bar merar i Rome gawan wowab. Aki nati’imaim veya bai’ab na’atube ama.
13 ພໍກາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ຣາລູ່ ຮິ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ປຶ່ຮ ແດີອ໌ ຕູມ. ອຶນໄນ່ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເກີ່ຍ ເປາະ ໂຣ່ມ ເກົາແຊອ໌. ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ຮິ ຕາກູ ກະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ມັຮ ມັນແຊມ ກາ ໂຣ່ມ ປໍ ກັອຍ.
13 Baiyarir Ana Veya atit bar merar ana fur aihamiy ana harew sisibinamaim atit, nati’imaim anotanot boro yoyoban ana efan atatita’ur. Nati’imaim amare baibin iyab hinan i ai obaibiyih.
14 ແຕ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ມານະ ມັນແຊມ ແຕ ເມືອງ ທົວເຕຣາ, ຣາມຶ່ຮ ລີເດຍ. ມັນແຊມ ໄນ່, ອັນ ຈິ ອາຣິ ຊີ່ ອາອູຍ ອໍ ລາລື່. ອັນ ລາ ກວາຍ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປິຮ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ໂອນ ຊາງັດ ລາລື່ ມັຮ ປັຣນາຍ ໂປໂລ ອາຕີ.
14 Naatu babin ta iti tur ao nonowar i wabin Lydia ana tafaram Taiyatira, iti babin i sawar biyah namar iwa’an sabuw tetotobon naatu i God kwafirinayan babin ta, nati ana veya’amaim God dogoron botawiy. Paul tur abisa eo etei nowar.
15 ນ່ະກັອຍ ມັນແຊມ ໄນ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ອັນ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ການື່ຍ ຮິ ປາຍ: "ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ປາຍ ເກົາ ເຈຍ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ເກົາ."
15 Naatu nati babin taintuwan bairi nati baremaim hima’am etei bapataito hibai, imaibo ifefeyani eo, “Kwananotanot ayu Regah ana bitumitum na’at, basit kwana tan au baremaim bairit tama.” Iti na’at aki eokikini bairi an.
16 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ, ບັອງ ກາ ຮິ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ຮິ ເກີ່ຍ ໂຣ່ມ ເກົາແຊອ໌, ຮິ ຣາມົຮ ມານະ ມັນແຊມ ນຸ່ມ ແກີດ ຊູລ ກະ ເບີນ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຕຣວບ ອັນ. ມັນແຊມ ໄນ່ ລາ ມໍດູ, ກະ ກູ່ ນະ ອຶນເຈົາ ອັນ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ປຣະ ເກືາ ແຕ ຣານະ ອັນ ຕະ.
16 Veya ta aki yoyoban ana efan isan anan akir babitai ta bairi aitar. Iti babitai i afiy kakafin hitarasum ma sawar abisa temamatar isah i eo, naatu sawar iti na’atube sisinaf ana sabuw kabay gagamin maiyow hibaib.
17 ມັນແຊມ ໄນ່ ຕາປູ່ນ ໂປໂລ ກະ ຮິ, ກະ ອັນ ປາຍ ເຣ່ງ ລາລື່ ນ່ະໄນ່: "ກວາຍ ໄນ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໄລ່ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ."
17 Iti babitai Paul aki bairi i’ufnuni iwow eo, “Iti orot i God auyomtoro’ot ana’akir wairafih, kwa mi’itube na yawas bain isan teo’orereb.” Peter ana ofonah bairi yawas hibai hinan isan Babitai eo’orereb|alt="slave girl" src="cn01983B.tif" size="col" loc="Act 16.17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.17-18"
18 ມັນແຊມ ໄນ່ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ ເລືອຍໆ ຊາອຶ່ຍ ຕາໄງ ເຈີ່. ມາ ໂປໂລ ຊັອງ ຕາ ເມ່ນ ຕະ; ເຈີ່ ອັນ ລົ່ບ ເນ່ ປໍ ມັນແຊມ ກັອຍ. ອັນ ປາຍ ໂຈະ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ນ່ະໄນ່: "ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ ເກົາ ແປຣີ ໄມ່ ລັ່ອຮ ແຕິ່ ແຕ ຈະ ມັນແຊມ ໄນ່."
18 Babitei iti na’atube mar moumurih maiyow sinaf inan yomaninamaim, Paul yan so’ar naatu tatabir afiy nati babitai tar gabuw ma’am isan eo, “Jesu Keriso wabinamaim o abi’a’ari babitai kwaihamiy kutit!” Naatu mar ta’imon afiy babitai ihamiy tit.
19 ພໍກາ ອຶນເຈົາ ມັນແຊມ ກັອຍ ດັງ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ນັ່ອງ ປຣະ ເກືາ ແຕ ຣານະ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ, ໄລ່ ໂກບ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ. ເຈີ່ ໄລ່ ກາຕັ່ອງ ບາຣ ນະ ກັອຍ ເດີງ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ກວາຍ ຊົດ ຊັຣຮົງ.
19 Babitei ana matuwan sabuw hai kabay imaim hima hibaib ana ef sasawar hi’i’itin ana maramaim, Paul Silas hairi hirout hibow hitainih hitit ahar ana efanamaim hiya baibatiyenayah baibatiyih isan.
20 ໄລ່ ຣາມົຮ ກວາຍ ຊົດ; ເຈີ່ ໄລ່ ອາຕີ ປາຍ: "ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ຊານໍ່ ໄລ່ ປັຣຕຶ່ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຍາຍົວະ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໄຮ.
20 Hibuwih hina Rome tur nowarayah nahimaim hitit hio, “Iti Orot rou’ab i Jew sabuw, hairi iti ata bar meraramaim ma kakaf hibai hitit.
21 ໄລ່ ອາຕີ ຣີ່ດ ອຶມພາ ແອັນ ແຕ ຄານອດ ເມືອງ ໄຮ. ໄຮ ລາ ກວາຍ ເມືອງ ໂຣມ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາປູ່ນ ມັຮ ກາ ໄລ່ ອາຕີ."
21 It Rome sabuw ata ofafar men ebibasit i sinafumih teo, naatu aki men karam boro nati bai’obaiyen anibasit anab ani’a’it.”
22 ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ ໂຣ່ມ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ. ກະ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ແປຣີ ໂອນ ເນົ່າ ແຈອ໌ ເກຣີ່ງ ໄລ່; ເຈີ່ ວັ່ດ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ແຕ ຣາວັດ.
22 Sabuw moumurih na’in hina hirun kou’ay ra’at orot rou’ab bow rouw isan. Tur nowarayan orot iuwih Paul Silas hairi hai faifuw hiseb hibosaisiren naatu hiwabirih.
23 ໄລ່ ວັ່ດ ຮັບ ລາລື່, ເຈີ່ ໄລ່ ຍັ່ດ ອາມູ່ດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ກະ ກວາຍ ຊົດ ປາຕັບ ອັນ ກາ ຕາລາ ກໍ່ອ໌ ໂອນ ອັນ ກຍາອ໌ ອໍ ລາລື່ ບາຣ ນະ ກັອຍ.
23 Hiwawabirih ufunamaim hibow hin dibur hiyariyih, naatu dibur kaifenayan orot matan tobaiwa’an ma kaifih isan hiu.
24 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກາ ຕາລາ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ, ອັນ ໂຈະ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ຕຶ່ງ ມວຍ ກຼຸງ ກໍ່ອ໌ ຈັບ ລາລື່. ອັນ ຊາກັບ ໂຈະ ກາລົກ ຕຶ່ງ ອາເຢີງ ໄລ່.
24 Iti obaiyunen tur nonowar ufunamaim, dibur kaifenayan bow hirun dibur wanawanantoro’ot imaim ah ai gagamih rou’ab areh ya kiktanen hima.
25 ຊາເດົາ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ດີດຶ່ກ, ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໄລ່ ລ່ຳ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ຊັອງ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ.
25 Fainaiwan Paul Silas hairi God isan hiyoyoban hima ew hitatabor dibur sabuw afa hima hinonowar,
26 ມາ ບັອງ ກາ ກັອຍ ແຕິ່ ກູແຕອ໌ ກູກື່ດ ຮັບ ລາລື່. ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ແກີດ ຕັນດື່ຣ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ແກີດ ຣາເປິຮ. ອຶນໄຊ ໂຊ ກາ ເນົ່າ ຊາກັບ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ, ອັນ ແກີດ ຣາເກືາອ໌ ອຶນແຍ່ະ.
26 naniyan meyemeye iriyoy gagamin na dibur bar iyuwiyuw re an ana wabat etei bora’ah. Naatu mar ta’imon etawan botawiy chain dibur sabuw ah umah hifatum hima’am etei hihururuw hire.
27 ພໍກາ ກວາຍ ກາ ກຍາອ໌ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ຕາແມີ, ອັນ ເຮີມ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ແກີດ ຣາເປິຮ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ທອດ ດາວ ແຕ ຊອຣ ອັນ, ຢໍອ໌ ອີ ຈັ່ດ ຈະ ອັນ ເບີມ, ຍ່ອນ ອັນ ຄຶ່ດ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ຣາກຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່.
27 Dibur kaifenayan matan nuw misir naatu Dibur etawan bobotawiyen itin, basit taiyuwin sikan afuwinamih ana kaiy bora’ah, anayabin not dibur sabuw etei hibihir rouw.
28 ມາ ໂປໂລ ປາຍ ເຣ່ງ ລາລື່: "ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຢະ! ອຶນແຍ່ະ ນະ ຮິ ອຶນນັ່ອງ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ໄນ່!"
28 Baise Paul fanan aumetawat na’in e’af eo, “Taiyuw bi’asabuni! Aki etei iti ama’am!”
29 ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ກຍາອ໌ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ກູອ໌ ໂອນ ເນົ່າ ເດີງ ຕາບອງ ໂອນ ປໍ ອັນ. ອັນ ຕາລຸ່ຮ ປໍ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ໄວ່ ລາລື່. ອັນ ຊັອງ ເກຣ່າະ ລາລື່ ກະ ກາໄກ່ຮ ແຮີ. ອັນ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ.
29 Dibur kaifayan hinow isan e’af naatu nunuw run, an uman hi’oror auman Paul Silas hairi nahimaim ra’iy.
30 ອັນ ເດີງ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກະ ອັນ ຕາແບີບ ໄລ່ ປາຍ: "ອາຈວາຍຮ ເອີຍ! ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ອຶງເຄາະ ຕະ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ແວັດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ?"
30 Imaibo nawiyih bairi hitit naatu ibatiyih eo, “Regaregah abisa ana sinaf boro yawas anab?”
31 ໄລ່ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ; ເຈີ່ ໄມ່ ກະ ດຸງຊູ ໄມ່ ເບີນ ແວັດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ."
31 Hiya’afut hio, “Regah Jesu initumitum boro yawas inab, o a nibur bairi.”
32 ແວັດ ກັອຍ, ໄລ່ ບາຣ ນະ ອາຕີ ອັນ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ອັນ ດັງ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
32 Imaibo Regah ana tur nati bar wanawanan hibinan dibur kaifenayan ana sabuw bairi hinowar.
33 ຊາເດົາ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ດີດຶ່ກ, ກວາຍ ກາ ກຍາອ໌ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ເດີງ ຣາເຮົາ ປົວ ເບິ ໄລ່ ບາຣ ນະ. ແວັດ ອັນ ປົວ ເບິ, ເຈີ່ ອັນ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ອັນ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌.
33 Nati veya ta’imon gugumin wanawanan dibur kaifenayan buwih hai feher souwen naatu i ana nibur bairi bapataito hibai. Dibur kaifenayan Paul koun esasouw|alt="Jailer and Paul" src="CN01990B.TIF" size="col" loc="Act 16.33" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.33"
34 ເຈີ່ ກັອຍ ອັນ ເດີງ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ, ກະ ອັນ ໂຈະ ໂອນ ໄລ່ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ອັນ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ, ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່.
34 Naatu Paul Silas buwih ana bar wanawanan hirun bay itih hi’aa. Nati orot ana nibur bairi dogoroh yasisir awan karatan, anayabin i hina God ana baitumatumayah himatar.
35 ພໍກາ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ ປັຣແນີ, ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ແປຣີ ກວາຍ ເປາະ ອາຕີ ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ກໍ່ອ໌ ໂອນ ອັນ ອາໂຣຍຮ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ.
35 Mar to tur nowarayah hai orot gagamih naatu ma’utenayah hai orot ukwarih hiyafarih hio, “Kwan dibur kaifenayan kwau! Nati orot ebotaitih ten.”
36 ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ກຍາອ໌ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂປໂລ ປາຍ: "ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ແປຣີ ໂອນ ເກົາ ອາໂຣຍຮ ເຍືາ. ຊານໍ່ ເຍືາ ລັ່ອຮ ແຕ ໄນ່. ປໍ ແລ່ະ ເຍືາ ອີ ເປາະ, ເຍືາ ເປາະ ອຽນ ອໍ."
36 Basit dibur kaifenayan Paul ana tur eowen eo, “Tur nowarayah orot gagamih tur hiyafar hio, O Silas airi i abobotaiti, airi kwatit tufuwamaim kwan!”
37 ມາ ໂປໂລ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ກາ ແຕີ່ອ໌ ເດີງ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ປາຍ: "ຮິ ລາ ເມ່ນ ກວາຍ ເມືອງ ໂຣມ ເຕ່. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕາ ຢວາຮ ຣາດັງ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຮິ ຕະ, ມາ ກຸນເຕົາ ໄລ່ ປຍາຍຮ ຮິ ໂອນ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ເຮີມ. ກະ ໄລ່ ໂຈະ ຮິ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ຊານໍ່ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາໂຣຍຮ ຮິ, ມາ ໄລ່ ຕະ ແກຣ່ະ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ. ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກາ ຕະ ນ່ະໄນ່. ໄລ່ ຕະ ຕາ ໄກຣ ກະ ຮິ ລາ ກວາຍ ເມືອງ ໂຣມ. ຄັນ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາໂຣຍຮ ຮິ ແຕ ກໍ່ອ໌ ໄນ່, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ອາໂຣຍຮ ເບີມ."
37 Baise Paul ma’utenayah hai oro’orot isah eo, “Aki men abisa kakafin ta asinaf naatu men hibatiyi, baise bebeyanamaim hirabi hi’afiyi naatu dibur hiyariyi, kwanaso’ob aki i Rome ana fef abai ama’am! Naatu boun tekokok i wa’iwa’iramaim hiniyafari’imih. Men karam, aki akokok kwana’uwih i taiyuwih hinan hinabotaiti.”
38 ເຈີ່ ໄລ່ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ, ໄລ່ ເຈົາ ອາຕີ ລັ່ຮ ກວາຍ ຊົດ ມັຮ ປັຣນາຍ ໂປໂລ ປາຕັບ ແຕ ໄລ່. ພໍກາ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ຊັອງ ປາຍ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ເມ່ນ ກວາຍ ເມືອງ ໂຣມ ເຕ່, ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຊັອງ ເກຣ່າະ ລາລື່.
38 Ma’utenayah hai orot ukwarih himatabir baibatiyih orot gagamih hai tur hi’owen, naatu Paul Silas hairi Rome ana fef hibai hima’am isan, ana tur hinonowar ana maramaim hibir.
39 ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ເປາະ ປໍ ກໍ່ອ໌ ແຊອ໌ ໂລ່ຍຮ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ, ກະ ແຊອ໌ ໂອນ ໄລ່ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ.
39 Basit hina abis kakafin isah hisisinaf isan hairi matahimaim hi’e’en naatu diburane hibotaitih, naatu bar merar baihamiyin isan hi’uwih.
40 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ກະ ຊີລາ ລັ່ອຮ ແຕ ກໍ່ອ໌ ກັອຍ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ລີເດຍ. ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ໄລ່ ໂຣ່ມ, ກະ ໄລ່ ອາເລືາມ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ. ແວັດ ໄລ່ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ບາຣ ນະ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ.
40 Paul, Silas hairi dibur bar hihamiy hina Lydia ana bar hitit, nati’imaim baitumatumayah hi’itih kaufair ana tur hitih naatu hihamiyih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.