Atos 10
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ ເບີນ ມານະ ຣາມຶ່ຮ ໂກເນລີໂອ. ອັນ ຕະ ຊົດ ມວຍ ຣ່ອຍ ນະ ຕາຮານ. ມູ່ ຕາຮານ ໄນ່ ລາ ມວຍ ຈຸ່ມ ຕຶ່ງ ກອງທັບ ອີຕາລີ.
1 Caesarea imaim orot wabin Cornelius Rome baiyowayah hai orot ukwarin baiyow ana kou’ay wabin Italian Regiment.
2 ໂກເນລີໂອ ໄນ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ອັນ ຢຳນັ່ບ ກະ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຈ່ອຍ ປຣະ ໂອນ ກວາຍ ກາດີດ. ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Cornelius i God ana orot ta, i ana nibur tutufin etei God hikwakwafir, baibais gagamin maiyow yababan wairafih bitih, naatu mar etei God isan yoyoyoban. Cornelius eyoyoyoban|alt="Cornelius praying" src="cn01943B.tif" size="col" loc="Act 10.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10.2"
3 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ, ແຕີ່ອ໌ ມານາງ ວີ່ຮ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ອັນ ເຮີມ ມານະ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ກະ ກູອ໌ ອັນ ປາຍ: "ໂກເນລີໂອ ເອີຍ!"
3 Veya ta rabirab three korok na’atube matan hibora’ah God ana tounamatar na run wabin su’ub eo, “Cornelius!”
4 ມາ ໂກເນລີໂອ ອຶງກັອຮ ລາລື່. ອັນ ເນ່ ຊັຣກຼັ່ອງ ເລືອຍໆ ເທວາດາ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຕາແບີບ ປາຍ: "ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ເກົາ?"
4 Cornelius matan takiyat itinkikin erebirubir auman eo, “Regah abisa kukokok?”
5 ຊານໍ່ ໄມ່ ແປຣີ ກວາຍ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ຢົບປາ ຈໍ່ອ໌ ມານະ ຣາມຶ່ຮ ຊີໂມນ. ເນົ່າ ດໍອ໌ ອັນ ລາ ຣາມຶ່ຮ ເປໂຕ ແຮີ. ໄມ່ ແຊອ໌ ໂອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ດຸງ ໄມ່.
5 Imih boun orot afa iniyafarih hinan Joppa orot Simon, wabin ta Peter, i hinanawiy bairi hinan.
6 ກວາຍ ກາ ອຶນເຈົາ ດຸງ ກາ ເປໂຕ ແອີດ ລາ ຣາມຶ່ຮ ຊີໂມນ ເຕ່. ອັນ ລາ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ອຶງກັຣ ຊັນຕຣັ່ນ. ດຸງ ອັນ ແຈ່ະ ທາເລ."
6 Simon bobaituw kanabihimaim sawar yumatah ta ta sakirayan i ana baremaim bairi tema’am, ana bar tor rewan ebatabat.”
7 ແວັດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລັ່ອຮ ແຕ ກັອຍ, ໂກເນລີໂອ ກູອ໌ ບາຣ ນະ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ, ກະ ອັນ ກູອ໌ ມານະ ກວາຍ ຕາຮານ ແຮີ. ກວາຍ ຕາຮານ ໄນ່, ອັນ ຊາງັດ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່, ກະ ອັນ ຈຸງ ປຣ່ອມ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ຣານະ ໂອນ ໂກເນລີໂອ.
7 Basit tounamatar hairi hio inan ufut, Cornelius ana bowayah orot rou’ab naatu baiyowayah orot ta’imon e’af ayuwih. Iti baiyowayan orot auman i God ana orot, Cornelius biyan ana tafafarayan orot.
8 ໂກເນລີໂອ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ໄປ ນະ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ເຈີ່ ອັນ ແປຣີ ໄລ່ ໄປ ນະ ກັອຍ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ຢົບປາ.
8 Sawar etei himamatar na’atube hai tur eowen, basit iyafarih hin Joppa hitit.
9 ມາຮ ຕາໄງ ປັຣແນີ ແຈ່ະ ມານາງ ຕີລມູ່ລ, ບັອງ ກາ ໄລ່ ໄປ ນະ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣານາ ແຈ່ະ ເມືອງ ຢົບປາ, ເປໂຕ ຊັອຮ ຕຶ່ງ ຕຳປວລ ດຸງ ກາ ອັນ ແອີດ. ອັນ ຊັອຮ ອີ ເກົາແຊອ໌ ຕຶ່ງ ຕຳປວລ ເປືາຣ ກັອຍ.
9 Mar to orot efamaim hina Joppa hibiyubin auman, Peter auyit yen in bar tafan yoyoban isan.
10 ບັອງ ກາ ກັອຍ ເປໂຕ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ, ຢໍອ໌ ອີ ຈາ ໂດຍ. ບັອງ ເນົ່າ ຕະ ຈາ, ອັນ ເຮີມ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ອັນ.
10 Basit bayumih morob ana kok i bay taa, bay hibogaigiwas bifotamih i matan taratan.
11 ອັນ ເຮີມ ມັນລັ່ອງ ນ່ະ ເນົ່າ ເປິຮ. ກະ ອັນ ເຮີມ ນ່ະ ອາຣິ ຕາວັ່ຮ ລາລື່. ອັນ ເຮີມ ນ່ະ ເນົ່າ ຊັດ ອຶນໄຊ ປູນ ເປິບ ອາຣິ ກັອຍ; ເຈີ່ ເນົ່າ ອາຢອກ ອາແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ.
11 Mar botawiy naatu sawar ta rar gagamin na’atube umasusun kwafe’en hikuhamihamiy re me yan titit itin.
12 ຕຶ່ງ ອາຣິ ກັອຍ ອັນ ເຮີມ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ, ອັນ ກາ ເປາະ ຣານາ ອາເຢີງ, ອັນ ກາ ເປາະ ລາລ່ອຣ, ກະ ອັນ ກາ ປັຣ ຕຶ່ງ ແປີງ.
12 Nati wanawanan for yumatah ta ta, kok uma’ar, gabunam, naatu kutor mamu. Peter matan hibora’ah masanuw kakafih biyah gubagug auman itah|alt="Peter’s vision" src="cn01945B.tif" size="col" loc="Act 10.12" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10.12"
13 ກະ ເປໂຕ ຊັອງ ຊຽງ ເນົ່າ ອາຕີ ອັນ ປາຍ: "ເປໂຕ ເອີຍ! ໄມ່ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ. ມັຮ ກາ ຊັນຕຣັ່ນ ໄນ່ ເຕ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ໄມ່ ຈາ. ຊັນຕຣັ່ນ ອາແລ່ະ ໄມ່ ອີ ຈາ, ໄມ່ ຕະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ."
13 Orot fanan nowar eo, “Peter kumisir iti sawar kurouw ku’aa.”
14 ມາ ເປໂຕ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ແຕີ! ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຈາ, ອຶນເຈົາ ເອີຍ. ແຕ ແກດ ເຕົ່າ ປື່ດ ເກົາ ຕາ ເກີ່ຍ ຈາ ເກຣີ່ງ ກາ ຕາ ເບີນ ບຣັຮ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ."
14 Baise Peter iya’afut eo, “Men karam Regah, ayu men kafai sawar iti na’atube karitanih eregubagub auman aa’umih.”
15 ມາ ຊຽງ ກັອຍ ອາຕີ ລັ່ຮ ເປໂຕ ປາຍ: "ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ຕາ ເບີນ ບຣັຮ ເກຣີ່ງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ບຣັຮ."
15 Orot fanan iban bairou’abin e’af maiye, “Sawar abisa God eorereb gewasin rarouw men o a notamaim kakafin inarouw inao.”
16 ໄປ ເຮີບ ຊຽງ ກັອຍ ອາຕີ ເປໂຕ ນ່ະກັອຍ. ແວັດ ກັອຍ ອາຣິ ກັອຍ ນ່ະ ເນົ່າ ກາຕັ່ອງ ອາຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ.
16 Sawar iti na’atube mar tounu matar, imaibo naniyan meyemeye sawar matabir maiye yen mar run.
17 ເປໂຕ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເຮີມ. ບັອງ ກາ ເປໂຕ ແອີດ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ໄປ ນະ ແຕ ໂກເນລີໂອ ກາ ຈໍ່ອ໌ ດຸງ ຊີໂມນ, ໄລ່ ຣາມົຮ. ເຈີ່ ໄລ່ ແອີດ ແຈ່ະ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ຊັງອາຣ ດຸງ ຊີໂມນ.
17 Peter matan hibora’ah sawar iti i’itin anayabin so’ob isan kasiy ma binotanot, orot Cornelius iyafarih hinan bar hitita’ur hina fur awan hibat.
18 ໄລ່ ຕາແບີບ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເຍືາ ເຮີມ ຊີໂມນ ເປໂຕ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄນ່ ບໍ?"
18 Hi’afariy hibatiyih hio, “Orot wabin Simon Peter iti a baremaim ema’am?”
19 ມາ ບັອງ ກາ ເປໂຕ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຄຶ່ດ ລັ່ຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເຮີມ, ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂຈະ ອັນ ປາຍ: "ເບີນ ໄປ ນະ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ໄມ່.
19 Peter matan hibobora’ah isan boro’ika ma binotanot, Anun Kakafiyin iu eo, “Simon, orot nah tounu o tenunuwihi.
20 ໄມ່ ແຊງ ຣາມົຮ ໄລ່, ກະ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ເປາະ ກະ ໄລ່, ຍ່ອນ ເກົາ ແປຣີ ໂອນ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່."
20 Imih kumisir kura’iy bar baban, men a inakutan baise bairi kwanan, anayabin ayu aiyafarih hina.”
21 ນ່ະກັອຍ ເປໂຕ ແຊງ ຣາມົຮ ໄລ່ ກະ ປາຍ: "ເກົາ ໄນ່ ລາ ອັນ ກາ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌. ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ເກົາ?"
21 Peter misir ra’iy naatu iuwih eo, “Ayu orotoban iti kwa ayu kwanunuwuhu, kwa a’an aisim kwana?”
22 ໄລ່ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ຍ່ອນ ໂກເນລີໂອ, ອັນ ກາ ແກີດ ເນືາຍ ຣ່ອຍ ຕາຮານ, ແປຣີ ຮິ ເປາະ ອີດ ໄມ່. ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ຢຳນັ່ບ ກະ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ປາຍ ໂກເນລີໂອ ລາ ກວາຍ ອໍ. ກະ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ໂກເນລີໂອ ເປາະ ອີດ ໄມ່ ເປາະ ປໍ ດຸງ ອັນ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຊັອງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄມ່ ອີ ອາຕີ ອັນ."
22 Hiya’afut hio, “Aki i baiyowayan orot ukwarin wabin Cornelius iyafari ana. Iti orot ana yawas i gewasin, naatu God ebibiruw, Jew sabuw etei iti orot i tekakakafiy. Tounamatar kakafiyin iu, o tifefeyani itan ana bar, saise o abisa itao’o i tanowar isan.”
23 ນ່ະກັອຍ ເປໂຕ ໂອນ ໄລ່ ໄປ ນະ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ, ເຈີ່ ບິ ອຶງກັອຍ ມວຍ ຊາເດົາ. ປັ່ງ ຕາຣື່ບ ປັຣແນີ ເປໂຕ ກະ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຢົບປາ ເປາະ ກະ ໄລ່ ໄປ ນະ ກັອຍ.
23 Basit Peter nah tounu buwih bar hirun bairi fai ta’imon hi’in.
24 ມາຮ ຕາໄງ ມັນເຕຣືາ ແອັນ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ. ໂກເນລີໂອ ແອີດ ເກຣາະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ. ໂກເນລີໂອ ປາໂຣມ ແຊມອາຍ ກະ ເຢົ່າ ກາ ຣາຕອຍ ກະ ອັນ, ໂອນ ໄລ່ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ.
24 Veya baitonin hina Caesarea hitit. Cornelius i ma matan ef i’itin, taintuwan afa e’af ayuwih hina ana baremaim bairi hima Peter hikakaif.
25 ແຈ່ະ ເປໂຕ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ, ໂກເນລີໂອ ລັ່ອຮ ຣາມົຮ ອັນ. ໂກເນລີໂອ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ກູກຸຮ ເປໂຕ; ອັນ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຢືາງ.
25 Peter na bar rur ana maramaim, Cornelius nanamaim sun yowen kwafir re.
26 ມາ ເປໂຕ ເຕິ ອາຕີ ໂກເນລີໂອ ໂອນ ອັນ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ, ກະ ອັນ ອາຕີ ໂກເນລີໂອ ປາຍ: "ໄມ່ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ມູເຈິງ ໄມ່ ເຕ່."
26 Baise Peter imisiruw eo, “Kumisir ayu i orot o na’atube.”
27 ບັອງ ກາ ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຕະ ອຶນຕີ, ໄລ່ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ. ກະ ເປໂຕ ເຮີມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ.
27 Peter tur busuruf auman Cornelius hairi hirun hin bar wanawanan hitit naatu sabuw kou’ay gagamin na’in hima’am kouh yen.
28 ເຈີ່ ເປໂຕ ອາຕີ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ເກົາ ເຈີ່, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ນັ່ອງ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕີລາ ປາຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ບຣັຮ ອໍ ຕາປູ່ນ ຄານອດ.
28 Iuwih eo, “Kwa etei kwaso’ob Jew hai ofafar men ebibasit boro Ufun Sabuw atinanawani bairi tatitayo’ay. Baise God i’obaiyu aitin ayu men orot ta biyan karitanin o gubagub anarouw anao.
29 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່. ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ຍ່ອນ ນານ່ະ ເຍືາ ແຊອ໌ ໂອນ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່?"
29 Imih ayu isou tur kwabiyafar, ayu men erekwahir auman anamih. Ayu kwa abibatiy, aisim ayu isou tur kwaiyafar ana?”
30 ໂກເນລີໂອ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ຕາໄງ ອຶນໄຕຣ່ ອາໄຣ່ ເກົາ ແອີດ ເກົາແຊອ໌ ຕຶ່ງ ດຸງ ເກົາ ບັອງ ກາ ມານາງ ວີ່ຮ ມາຮ ຊານໍ່ ໄນ່. ຊັນຕັຣ ເບີນ ມານະ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເກົາ. ອັນ ຕັອກ ເກຣີ່ງ ອາງອື່ຣ,
30 Cornelius iya’afut eo, “Veya kwafe’en na’atube sawaraka, veya three korok na’atube rabirab au baremaim ayoyoyoban, naniyan meyemeye orot ana faifuw kwes nau’umaim bat eo,
31 ກະ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: 'ໂກເນລີໂອ ເອີຍ! ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຈີ່ ໄມ່ ເກົາແຊອ໌, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາແຍີ ຣານະ ກາ ໄມ່ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກາດີດ.
31 ‘Cornelius, ayoyoban God nowar naatu a siwar sabuw yababan wairafih ibitih imaim ana not kusib.
32 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄມ່ ແປຣີ ກວາຍ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ຢົບປາ ເປາະ ອີດ ມານະ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຊີໂມນ, ອັນ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ເປໂຕ ແຮີ. ໄມ່ ແຊອ໌ ໂອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ດຸງ ໄມ່. ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊີໂມນ ແຈ່ະ ທາເລ. ຊີໂມນ ກັອຍ, ອັນ ລາ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ອຶງກັຣ ຊັນຕຣັ່ນ.'
32 ‘Orot ta kwiyafar en Joppa imaim orot wabin Simon wabin ta Peter i Simon bobaituw kanabihimaim sawar ta ta sakirayan ana bar tor rewanamaim ema’am biyan etit.’
33 ບັອງ ກາ ກັອຍ ແຕິ່ ເກົາ ແປຣີ ກວາຍ ເປາະ ອີດ ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່. ນ່ະກັອຍ, ໄກຣ ລາລື່ ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່. ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ນະ ຮິ ກາ ໂຣ່ມ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ໄມ່ ອາຕີ ໂອນ ຮິ ດັງ."
33 Imih o isa tur saisewat aiyafar, naatu gewasin maiyow o ina itit, naatu aki etei God nanamaim Regah sawar etei eo biyuni nowaramih ama akakaif.”
34 ແວັດ ໂກເນລີໂອ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ເປໂຕ ອາຕີ ໄລ່ ນ່ະໄນ່: "ຊານໍ່ ເກົາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ລີ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ.
34 Imaibo Peter busuruf binan eo, “Ayu bounabo aso’ob, God men orot babin ta’imon itin yan ebaibimih.
35 ກູ່ ກຣວາງ, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ບ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກອນ ອາໄກ ອັນ ເຕ່.
35 Baise orot menan ta ta iyab i tibibiruw naatu abisa gewasin tisisinaf.
36 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ປັຣນາຍ ອໍ ປໍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ຣານະ ອຽນ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ລາ ອຶນເຈົາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
36 Tur God iyafar na Israel biyah titit i etei kwaso’ob, iti tur gewasin i tufuw Jesu Keriso wanawanamaim ema’am. It etei ata Regah.
37 ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ແຕ ໂຢຮັນ, ອັນ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແວັດ ກັອຍ, ເຢຊູ ຕາແບິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລີເລ. ເຈີ່ ອັນ ອາຕີ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ ແອັນ.
37 Naatu kwaso’ob sawar abisa Judea wanawanan mamatar, John bapataito isan bibinan ufunamaim iti sawar i Galilee imaim busuruf.
38 ເຢຊູ ໄນ່, ອັນ ລາ ກວາຍ ແຕ ວີ່ລ ນາຊາເຣັດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ອັນ ກະ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່. ອັນ ເປາະ ປໍ ໄນ່ ເປາະ ປໍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ປົວ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຕຣວບ.
38 Mi’itube Anun Kakafiyinamaim God Jesu Nazareth matuwan tafan eof nowah naatu fair tafan bisuwai i kwaso’ob. Naatu ana bowabow mi’itube run tit bow yawas gewasin sinaf, sabuw iyab afiy hai fairamaim hima’am etei biyawasih auman i kwaso’ob, anayabin God i hairi hima’am.
39 ຮິ ເຮີມ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເຢຊູ ຕະ ຕົວ ອຶນແຍ່ະ ກຣວາງ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກາຈີດ ອັນ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ.
39 Sawar abisa Jew hai me yan naatu Jerusalemamaim sisinaf etei i aki a’itah sif arurubon. Naatu onaf afe’enamaim hikubar momorob auman i aki aso’ob.
40 — ausente —
40 Baise veya tounu ufunamaim God morobone bora’ah maiye naatu iwa’an tit irerereb sabuw hi’itin.
41 — ausente —
41 Men sabuw etei hi’itin, baise sabuw iyab God rurubinihiwat, nati i aki iyab morobone mimisir maiye ufunamaim bairi a’aa atomatomawat.
42 ເຢຊູ ແປຣີ ມູ່ ຮິ ໂອນ ເປາະ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ເຢຊູ ລາ ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ກະ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
42 Naatu eobaiyuni tur gewasin sabuw etei isah ana binan hai tur ana’owen Jesu i God Rubin sabuw yawayawasih naatu murumurubih baibabatiyih isan.
43 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ໄລ່ ຄຽນ ເຈີ່ ແຕ ຣານະ ເຢຊູ ຕະ. ກະ ໄລ່ ຄຽນ ເຈີ່, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຊາອຳ ເຢຊູ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ."
43 Dinab orot etei isan hibinan hio sabuw iyab i wabinamaim hinabitumatum boro hai bowabow kakafih nanotawiyen.”
44 ບັອງ ກາ ເປໂຕ ອຶນນັ່ອງ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ, ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູ່ດ ແຕິ່ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເປໂຕ ອາຕີ.
44 Peter iti na’atube bat eo inan wanawanan Anun Kakafiyin ra’iy sabuw iyab hima tur hinonowar tar gabuwih.
45 ກະ ໄລ່ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເມືອງ ຢົບປາ ອາລຶ່ງ ເປໂຕ, ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ປາຍ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ມາ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ເຈີ່.
45 Jew baitumatumayah afa Peter bairi Joppa’ane hinan hifofofor men kafaita. God ana usar Anun Kakafiyin Ufun Sabuw auman tafahimaim isuwai re’ere isan.
46 ໄລ່ ຊັອງ ກວາຍ ກາ ໂຣ່ມ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ໂກເນລີໂອ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຊັອງ, ກະ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ.
46 Naatu sabuw menah botabir tur ta ta hio God hibora’ara’ah.
47 "ມັຮ ກວາຍ ໄນ່ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ນ່ະ ຮິ ເບີນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຕ່. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ກາຕັງ ຕາ ໂອນ ຮິ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ໄນ່ ຊານໍ່."
47 “Iti sabuw boro yait harewamaim bapataito bain isan na’otanih? Anayabin Anun Kakafiyin it tabaib na’atube i auman hibaika.
48 ເປໂຕ ແປຣີ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ໄລ່ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄລ່ ກາ ຕາແບິ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ແຊອ໌ ໂອນ ເປໂຕ ແອີດ ກະ ໄລ່ ບາຣ ໄປ ຕາໄງ ແອັນ.
48 Basit iuwih Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibai, naatu Peter veya bai’ab na’atube bairi ma isan hifefeyan nati’imaim bairi hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.