Apocalipse 9

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ເຊີງ ແອັນ ປຼົງ ແກ ອັນ. ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ກຼອງ ມັນໂຕຣ ກາ ຊາແລັຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌. ມັນໂຕຣ ໄນ່ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ອັນ ເປິຮ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 ບັອງ ກາ ມັນໂຕຣ ກັອຍ ເປິຮ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ, ເບີນ ປາຮຍາອ໌ ລັ່ອຮ ແຕ ປຣຸ່ງ ກັອຍ ຊັອຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ນ່ະ ປາຮຍາອ໌ ແຕ ຕາແປັຮ ອູ່ຍຮ ປື່ດ. ເຈີ່ ແກີດ ການຳ ແຕ ມັ່ດ ມານາງ, ກະ ປື່ນ ປຣັ່ຮ ການຳ ແກີດ ປາອັດ, ຍ່ອນ ປາຮຍາອ໌ ແຕ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ ກັອຍ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 ກະ ເບີນ ລາມ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ລັ່ອຮ ແຕ ປາຮຍາອ໌, ກະ ແຊງ ປໍ ກູແຕອ໌. ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ມູເຈິງ ຕຸ່ງເຕືາງ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 ເບີນ ເນົ່າ ແປຣີ ລາມ ກັອຍ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຣຸ່ງ ບັດ ບາຍ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່, ແຕີລາ ມັຮ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ກາ ດັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ມາ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຕາ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ໄລ່.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 ລາມ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກູຈີດ ເລີ່ຍ, ມາ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ຕິ່ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນແຍ່ະ ເຊີງ ກາໄຊ. ຕິ່ ກັອຍ ນ່ະ ເນົ່າ ຈີວ໌ ຕິ່ ບັອງ ກາ ຕຸ່ງເຕືາງ ຊູຍ໌.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ຕຶ່ງ ເຊີງ ກາໄຊ ກັອຍ, ກວາຍ ຈໍ່ອ໌ ຣານາ ກູຈີດ ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ. ໄລ່ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ກູຈີດ, ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູຈີດ.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ລາມ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອາແຊັຮ ກາ ກຽມ ເປາະ ຕະ ເຊິກ. ມາມ ອັນ ນ່ະ ມາມ ກວາຍ, ຕຶ່ງ ແປຼີ ອັນ ນ່ະ ອັນ ຕາປື່ງ ກຸນຕຣວາອ໌ ແຢງ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 ໂຊະ ອັນ ນ່ະ ໂຊະ ມັນແຊມ, ກະ ກາແນງ ອັນ ນ່ະ ກາແນງ ຊິງ.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ອັນ ນ່ະ ອັນ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາອ໌. ກະ ຊຽງ ຊານັງ ອັນ ຕັນດື່ຣ ນ່ະ ລໍ ອາແຊັຮ ເປາະ ຕະ ເຊິກ ໄວ່ ລາລື່.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 ລາມ ກັອຍ ເບີນ ຊອຍ ນ່ະ ຊອຍ ຕຸ່ງເຕືາງ; ເຕ່ອ໌ ອັນ ຊູຍ໌ ກວາຍ. ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ຊູຍ໌ ກວາຍ ແຕ ຊອຍ ອັນ ອຶນແຍ່ະ ເຊີງ ກາໄຊ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 ລາມ ກັອຍ ເບີນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຊົດ ອັນ. ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ລາ ອັນ ກາ ຕາລາ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ອິດຊະຣາເອລ ເນົ່າ ດໍອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ລາ ອາບັດໂດນ. ກະ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ກຣີກ, ເນົ່າ ດໍອ໌ ລາ ຣາມຶ່ຮ ອາໂປລິໂອນ.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 ນ່ະກັອຍ, ແວັດ ເຈີ່ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ມວຍ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແອັນ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກວາຍ.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ ປຼົງ ແກ ອັນ. ເຈີ່ ເກົາ ຊັອງ ຊຽງ ລັ່ອຮ ແຕ ປູນ ແຈ ຕຶ່ງ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ແຢງ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 ຊຽງ ກັອຍ ອາຕີ ໂຈະ ເທວາດາ ກາ ຕາປັ່ດ ກາ ຢຸມ ແກ ປາຍ: "ໄມ່ ເປາະ ອາໂຣຍຮ ໄລ່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເນົ່າ ຊັດ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ຕາເລ່ ເອີພຣັດ!"
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 ເຈີ່ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ. ເທວາດາ ກັອຍ ກາ ເນົ່າ ກຽມ ເກຣາະ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ຊາໂມງ, ຕາໄງ, ກາໄຊ, ກະ ກູມໍ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ກາຈີດ ມວຍ ວັກ ແຕ ໄປ ວັກ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 ເທວາດາ ກັອຍ ກຽມ ຕາຮານ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ. ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ຕາຮານ ກັອຍ ກຼຶ່ງ ບາຣ ຣ່ອຍ ລານ ນະ.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 ກະ ເນົ່າ ອາປັຮ ໂອນ ເກົາ ເຮີມ ກວາຍ ກະ ອາແຊັຮ ກັອຍ. ກວາຍ ກັອຍ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາອ໌ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ໄລ່. ອາຢັ່ອຮ ກັອຍ ລາ ກູເຊົາ ນ່ະ ປັຣລາ ອູ່ຍຮ, ກະ ຣາມົ່ງ, ກະ ຣາເຣືາອ໌. ແປຼີ ອາແຊັຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແປຼີ ຊິງ. ກະ ເບີນ ອູ່ຍຮ, ປາຮຍາອ໌, ກະ ກາເຈຍ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ອາແຊັຮ ກັອຍ.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ມວຍ ວັກ ແຕ ໄປ ວັກ ກູຈີດ ຍ່ອນ ອູ່ຍຮ, ແຕີລາ ປາຮຍາອ໌, ແຕີລາ ກາເຈຍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ອາແຊັຮ ກັອຍ.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 ມັຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ເບີນ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ປຼາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຕຸ່ຮ ກວາຍ. ມວຍ ລາ ແບອ໌, ກະ ບາຣ ລາ ຊອຍ, ຍ່ອນ ຊອຍ ອັນ ເບີນ ນ່ະ ແປຼີ ກູຊັນ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 ມາ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ ຍ່ອນ ອາແຊັຮ ກັອຍ ຕະ, ອຶນນັ່ອງ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແຕ ມັຮ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອາຕີ ໄລ່ ຕະ. ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາງ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກະ ຣູ່ບ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ກາ ໄລ່ ຕະ ແຕ ແຢງ, ປຣະ, ຊາປັ່ນ, ຕາເມົາ, ກະ ອາລ່ອງ. ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣູ່ບ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ, ກະ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປູເປາະ.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ໂລ່ຍຮ ແຕ ໄລ່ ກາຈີດ ກວາຍ, ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ມໍ, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ໄລ່ ຕູຕວຍ໌.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.