Apocalipse 9

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ເຊີງ ແອັນ ປຼົງ ແກ ອັນ. ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ກຼອງ ມັນໂຕຣ ກາ ຊາແລັຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌. ມັນໂຕຣ ໄນ່ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ອັນ ເປິຮ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ບັອງ ກາ ມັນໂຕຣ ກັອຍ ເປິຮ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ, ເບີນ ປາຮຍາອ໌ ລັ່ອຮ ແຕ ປຣຸ່ງ ກັອຍ ຊັອຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ນ່ະ ປາຮຍາອ໌ ແຕ ຕາແປັຮ ອູ່ຍຮ ປື່ດ. ເຈີ່ ແກີດ ການຳ ແຕ ມັ່ດ ມານາງ, ກະ ປື່ນ ປຣັ່ຮ ການຳ ແກີດ ປາອັດ, ຍ່ອນ ປາຮຍາອ໌ ແຕ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ ກັອຍ.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ກະ ເບີນ ລາມ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ລັ່ອຮ ແຕ ປາຮຍາອ໌, ກະ ແຊງ ປໍ ກູແຕອ໌. ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ມູເຈິງ ຕຸ່ງເຕືາງ.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 ເບີນ ເນົ່າ ແປຣີ ລາມ ກັອຍ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຣຸ່ງ ບັດ ບາຍ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່, ແຕີລາ ມັຮ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ກາ ດັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ມາ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຕາ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ໄລ່.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 ລາມ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກູຈີດ ເລີ່ຍ, ມາ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ຕິ່ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນແຍ່ະ ເຊີງ ກາໄຊ. ຕິ່ ກັອຍ ນ່ະ ເນົ່າ ຈີວ໌ ຕິ່ ບັອງ ກາ ຕຸ່ງເຕືາງ ຊູຍ໌.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 ຕຶ່ງ ເຊີງ ກາໄຊ ກັອຍ, ກວາຍ ຈໍ່ອ໌ ຣານາ ກູຈີດ ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ. ໄລ່ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ກູຈີດ, ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູຈີດ.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 ລາມ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອາແຊັຮ ກາ ກຽມ ເປາະ ຕະ ເຊິກ. ມາມ ອັນ ນ່ະ ມາມ ກວາຍ, ຕຶ່ງ ແປຼີ ອັນ ນ່ະ ອັນ ຕາປື່ງ ກຸນຕຣວາອ໌ ແຢງ.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 ໂຊະ ອັນ ນ່ະ ໂຊະ ມັນແຊມ, ກະ ກາແນງ ອັນ ນ່ະ ກາແນງ ຊິງ.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ອັນ ນ່ະ ອັນ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາອ໌. ກະ ຊຽງ ຊານັງ ອັນ ຕັນດື່ຣ ນ່ະ ລໍ ອາແຊັຮ ເປາະ ຕະ ເຊິກ ໄວ່ ລາລື່.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 ລາມ ກັອຍ ເບີນ ຊອຍ ນ່ະ ຊອຍ ຕຸ່ງເຕືາງ; ເຕ່ອ໌ ອັນ ຊູຍ໌ ກວາຍ. ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ຊູຍ໌ ກວາຍ ແຕ ຊອຍ ອັນ ອຶນແຍ່ະ ເຊີງ ກາໄຊ.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 ລາມ ກັອຍ ເບີນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຊົດ ອັນ. ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ລາ ອັນ ກາ ຕາລາ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ອິດຊະຣາເອລ ເນົ່າ ດໍອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ລາ ອາບັດໂດນ. ກະ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ກຣີກ, ເນົ່າ ດໍອ໌ ລາ ຣາມຶ່ຮ ອາໂປລິໂອນ.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ນ່ະກັອຍ, ແວັດ ເຈີ່ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ມວຍ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແອັນ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກວາຍ.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ ປຼົງ ແກ ອັນ. ເຈີ່ ເກົາ ຊັອງ ຊຽງ ລັ່ອຮ ແຕ ປູນ ແຈ ຕຶ່ງ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ແຢງ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 ຊຽງ ກັອຍ ອາຕີ ໂຈະ ເທວາດາ ກາ ຕາປັ່ດ ກາ ຢຸມ ແກ ປາຍ: "ໄມ່ ເປາະ ອາໂຣຍຮ ໄລ່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເນົ່າ ຊັດ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ຕາເລ່ ເອີພຣັດ!"
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 ເຈີ່ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ. ເທວາດາ ກັອຍ ກາ ເນົ່າ ກຽມ ເກຣາະ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ຊາໂມງ, ຕາໄງ, ກາໄຊ, ກະ ກູມໍ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ກາຈີດ ມວຍ ວັກ ແຕ ໄປ ວັກ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 ເທວາດາ ກັອຍ ກຽມ ຕາຮານ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ. ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ຕາຮານ ກັອຍ ກຼຶ່ງ ບາຣ ຣ່ອຍ ລານ ນະ.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 ກະ ເນົ່າ ອາປັຮ ໂອນ ເກົາ ເຮີມ ກວາຍ ກະ ອາແຊັຮ ກັອຍ. ກວາຍ ກັອຍ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາອ໌ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ໄລ່. ອາຢັ່ອຮ ກັອຍ ລາ ກູເຊົາ ນ່ະ ປັຣລາ ອູ່ຍຮ, ກະ ຣາມົ່ງ, ກະ ຣາເຣືາອ໌. ແປຼີ ອາແຊັຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແປຼີ ຊິງ. ກະ ເບີນ ອູ່ຍຮ, ປາຮຍາອ໌, ກະ ກາເຈຍ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ອາແຊັຮ ກັອຍ.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ມວຍ ວັກ ແຕ ໄປ ວັກ ກູຈີດ ຍ່ອນ ອູ່ຍຮ, ແຕີລາ ປາຮຍາອ໌, ແຕີລາ ກາເຈຍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ອາແຊັຮ ກັອຍ.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 ມັຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ເບີນ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ປຼາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຕຸ່ຮ ກວາຍ. ມວຍ ລາ ແບອ໌, ກະ ບາຣ ລາ ຊອຍ, ຍ່ອນ ຊອຍ ອັນ ເບີນ ນ່ະ ແປຼີ ກູຊັນ.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 ມາ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ ຍ່ອນ ອາແຊັຮ ກັອຍ ຕະ, ອຶນນັ່ອງ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແຕ ມັຮ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອາຕີ ໄລ່ ຕະ. ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາງ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກະ ຣູ່ບ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ກາ ໄລ່ ຕະ ແຕ ແຢງ, ປຣະ, ຊາປັ່ນ, ຕາເມົາ, ກະ ອາລ່ອງ. ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣູ່ບ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ, ກະ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປູເປາະ.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ໂລ່ຍຮ ແຕ ໄລ່ ກາຈີດ ກວາຍ, ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ມໍ, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ໄລ່ ຕູຕວຍ໌.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.