Apocalipse 7

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ປູນ ນະ ເທວາດາ, ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ປູນ ເປິບ ມັນລັ່ອງ ກຣຸ່, ມານະ ມວຍ ເປິບ. ໄລ່ ກາຕັງ ກູຢາລ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ເປິບ ກັອຍ, ໂອນ ກູຢາລ ຕາ ເບີນ ແປຼິ່ ນັ່ອງ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ໂຈະ ທາເລ, ແຕີລາ ໂຈະ ອາລ່ອງ ອາໄລ່.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ກະ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ເທວາດາ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຢັ່ຮ ມານາງ ລັ່ອຮ. ອັນ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ກາຕິຮ ຕາ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ງີ່ນ ປາຍ ກວາຍ ອັນ. ເທວາດາ ກັອຍ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ຕາລຸຮ ກູແຕອ໌ ກະ ທາເລ.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ອັນ ອາຕີ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ທາເລ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່ ໂອນ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ."
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ກະ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ກັອຍ ລາ ມວຍ ແຊນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ປັ່ນ ນະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຕ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ມູ່ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ແຕ ມູ່ ຢູດາ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ແຕ ມູ່ ອາເຊຣ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ແຕ ມູ່ ຊີເມໂອນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ແຕ ມູ່ ເຊບູໂລນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເນ່, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ, ຕາ ເຣືາບ ນັ່ບ ນັ່ອງ. ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ກູ່ ກຣວາງ, ກູ່ ຈຸ່ມ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ປັຣນາຍ. ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ແກະ ກອນ. ໄລ່ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ໄລ່ ຢຸມ ອຶງກວາງ ຕາວາອ໌.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກະ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ!"
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ອຶມແປຣ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອຶມແປຣ ມັຮ ກວາຍ ເທົາ, ກະ ອຶມແປຣ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ. ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ກັອຍ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ໄລ່ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປາຍ:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 "ອາແມນ! ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ, ຢຳນັ່ບ, ກະ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ເບີນ ອຳນາດ, ເບີນ ເຣ່ງ, ກະ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ! ອາແມນ!"
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ເຈີ່ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ກັອຍ ຕາແບີບ ເກົາ ປາຍ: "ກວາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່ ກາ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່ ກັອຍ? ກະ ແຕ ແລ່ະ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌?"
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ເກົາ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ອາຈວາຍຮ ເອີຍ! ແອີງ ອາຈວາຍຮ ແຕິ່ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ."
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອັນ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ອັນ. ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ອັນ ກຍາອ໌ ປາຊິ ເລືອຍໆ ໄລ່.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌ ນັ່ອງ; ກະ ມັ່ດ ມານາງ, ແຕີລາ ພວາອ໌ ກາ ກູເຕົາ, ລາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ອາອີ່ ນັ່ອງ,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ຍ່ອນ ແກະ ກອນ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອັນ ແຈມ ໄລ່. ອັນ ແຕິ່ ແກີດ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່, ເດີງ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແດີອ໌ ກັອຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປວາດ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ກູ່ ຕັນເຢາະ ແຕ ມັ່ດ ໄລ່."
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.