Apocalipse 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ປູນ ນະ ເທວາດາ, ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ປູນ ເປິບ ມັນລັ່ອງ ກຣຸ່, ມານະ ມວຍ ເປິບ. ໄລ່ ກາຕັງ ກູຢາລ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ເປິບ ກັອຍ, ໂອນ ກູຢາລ ຕາ ເບີນ ແປຼິ່ ນັ່ອງ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ໂຈະ ທາເລ, ແຕີລາ ໂຈະ ອາລ່ອງ ອາໄລ່.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ກະ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ເທວາດາ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຢັ່ຮ ມານາງ ລັ່ອຮ. ອັນ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ກາຕິຮ ຕາ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ງີ່ນ ປາຍ ກວາຍ ອັນ. ເທວາດາ ກັອຍ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ຕາລຸຮ ກູແຕອ໌ ກະ ທາເລ.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ອັນ ອາຕີ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ທາເລ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່ ໂອນ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ."
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ກະ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ກັອຍ ລາ ມວຍ ແຊນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ປັ່ນ ນະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຕ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ມູ່ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ແຕ ມູ່ ຢູດາ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ແຕ ມູ່ ອາເຊຣ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ແຕ ມູ່ ຊີເມໂອນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ແຕ ມູ່ ເຊບູໂລນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເນ່, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ, ຕາ ເຣືາບ ນັ່ບ ນັ່ອງ. ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ກູ່ ກຣວາງ, ກູ່ ຈຸ່ມ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ປັຣນາຍ. ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ແກະ ກອນ. ໄລ່ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ໄລ່ ຢຸມ ອຶງກວາງ ຕາວາອ໌.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກະ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ!"
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ອຶມແປຣ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອຶມແປຣ ມັຮ ກວາຍ ເທົາ, ກະ ອຶມແປຣ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ. ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ກັອຍ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ໄລ່ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປາຍ:
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 "ອາແມນ! ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ, ຢຳນັ່ບ, ກະ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ເບີນ ອຳນາດ, ເບີນ ເຣ່ງ, ກະ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ! ອາແມນ!"
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ເຈີ່ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ກັອຍ ຕາແບີບ ເກົາ ປາຍ: "ກວາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່ ກາ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່ ກັອຍ? ກະ ແຕ ແລ່ະ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌?"
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ເກົາ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ອາຈວາຍຮ ເອີຍ! ແອີງ ອາຈວາຍຮ ແຕິ່ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ."
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອັນ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ອັນ. ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ອັນ ກຍາອ໌ ປາຊິ ເລືອຍໆ ໄລ່.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌ ນັ່ອງ; ກະ ມັ່ດ ມານາງ, ແຕີລາ ພວາອ໌ ກາ ກູເຕົາ, ລາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ອາອີ່ ນັ່ອງ,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ຍ່ອນ ແກະ ກອນ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອັນ ແຈມ ໄລ່. ອັນ ແຕິ່ ແກີດ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່, ເດີງ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແດີອ໌ ກັອຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປວາດ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ກູ່ ຕັນເຢາະ ແຕ ມັ່ດ ໄລ່."
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.