Apocalipse 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ປູນ ນະ ເທວາດາ, ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ປູນ ເປິບ ມັນລັ່ອງ ກຣຸ່, ມານະ ມວຍ ເປິບ. ໄລ່ ກາຕັງ ກູຢາລ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ເປິບ ກັອຍ, ໂອນ ກູຢາລ ຕາ ເບີນ ແປຼິ່ ນັ່ອງ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ໂຈະ ທາເລ, ແຕີລາ ໂຈະ ອາລ່ອງ ອາໄລ່.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 ກະ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ເທວາດາ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຢັ່ຮ ມານາງ ລັ່ອຮ. ອັນ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ກາຕິຮ ຕາ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ງີ່ນ ປາຍ ກວາຍ ອັນ. ເທວາດາ ກັອຍ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ຕາລຸຮ ກູແຕອ໌ ກະ ທາເລ.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ອັນ ອາຕີ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ທາເລ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່ ໂອນ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ."
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 ກະ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ກັອຍ ລາ ມວຍ ແຊນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ປັ່ນ ນະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຕ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ມູ່ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 ແຕ ມູ່ ຢູດາ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ແຕ ມູ່ ອາເຊຣ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ແຕ ມູ່ ຊີເມໂອນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ແຕ ມູ່ ເຊບູໂລນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເນ່, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ, ຕາ ເຣືາບ ນັ່ບ ນັ່ອງ. ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ກູ່ ກຣວາງ, ກູ່ ຈຸ່ມ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ປັຣນາຍ. ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ແກະ ກອນ. ໄລ່ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ໄລ່ ຢຸມ ອຶງກວາງ ຕາວາອ໌.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກະ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ!"
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ອຶມແປຣ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອຶມແປຣ ມັຮ ກວາຍ ເທົາ, ກະ ອຶມແປຣ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ. ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ກັອຍ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ໄລ່ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປາຍ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 "ອາແມນ! ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ, ຢຳນັ່ບ, ກະ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ເບີນ ອຳນາດ, ເບີນ ເຣ່ງ, ກະ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ! ອາແມນ!"
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 ເຈີ່ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ກັອຍ ຕາແບີບ ເກົາ ປາຍ: "ກວາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່ ກາ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່ ກັອຍ? ກະ ແຕ ແລ່ະ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌?"
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 ເກົາ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ອາຈວາຍຮ ເອີຍ! ແອີງ ອາຈວາຍຮ ແຕິ່ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ."
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອັນ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ອັນ. ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ອັນ ກຍາອ໌ ປາຊິ ເລືອຍໆ ໄລ່.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌ ນັ່ອງ; ກະ ມັ່ດ ມານາງ, ແຕີລາ ພວາອ໌ ກາ ກູເຕົາ, ລາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ອາອີ່ ນັ່ອງ,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ຍ່ອນ ແກະ ກອນ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອັນ ແຈມ ໄລ່. ອັນ ແຕິ່ ແກີດ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່, ເດີງ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແດີອ໌ ກັອຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປວາດ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ກູ່ ຕັນເຢາະ ແຕ ມັ່ດ ໄລ່."
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.