Apocalipse 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ປູນ ນະ ເທວາດາ, ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ປູນ ເປິບ ມັນລັ່ອງ ກຣຸ່, ມານະ ມວຍ ເປິບ. ໄລ່ ກາຕັງ ກູຢາລ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ເປິບ ກັອຍ, ໂອນ ກູຢາລ ຕາ ເບີນ ແປຼິ່ ນັ່ອງ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ໂຈະ ທາເລ, ແຕີລາ ໂຈະ ອາລ່ອງ ອາໄລ່.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ກະ ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ເທວາດາ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຢັ່ຮ ມານາງ ລັ່ອຮ. ອັນ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ກາຕິຮ ຕາ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ງີ່ນ ປາຍ ກວາຍ ອັນ. ເທວາດາ ກັອຍ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ຕາລຸຮ ກູແຕອ໌ ກະ ທາເລ.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ອັນ ອາຕີ ປູນ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ທາເລ, ແຕີລາ ອາລ່ອງ ອາໄລ່ ໂອນ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ."
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 ກະ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ກັອຍ ລາ ມວຍ ແຊນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ປັ່ນ ນະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຕ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ມູ່ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ແຕ ມູ່ ຢູດາ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ແຕ ມູ່ ອາເຊຣ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ແຕ ມູ່ ຊີເມໂອນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ແຕ ມູ່ ເຊບູໂລນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ປັ່ນ ນະ.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເນ່, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ, ຕາ ເຣືາບ ນັ່ບ ນັ່ອງ. ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ກູ່ ກຣວາງ, ກູ່ ຈຸ່ມ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ປັຣນາຍ. ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ແກະ ກອນ. ໄລ່ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ໄລ່ ຢຸມ ອຶງກວາງ ຕາວາອ໌.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກະ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ!"
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ອຶມແປຣ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອຶມແປຣ ມັຮ ກວາຍ ເທົາ, ກະ ອຶມແປຣ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ. ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ກັອຍ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ກະ ໄລ່ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປາຍ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 "ອາແມນ! ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ, ຢຳນັ່ບ, ກະ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ຍ່ອນ ອັນ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ເບີນ ອຳນາດ, ເບີນ ເຣ່ງ, ກະ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ! ອາແມນ!"
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ເຈີ່ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ກັອຍ ຕາແບີບ ເກົາ ປາຍ: "ກວາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່ ກາ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່ ກັອຍ? ກະ ແຕ ແລ່ະ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌?"
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ເກົາ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ອາຈວາຍຮ ເອີຍ! ແອີງ ອາຈວາຍຮ ແຕິ່ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ."
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອັນ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ອັນ. ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ອັນ ກຍາອ໌ ປາຊິ ເລືອຍໆ ໄລ່.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌ ນັ່ອງ; ກະ ມັ່ດ ມານາງ, ແຕີລາ ພວາອ໌ ກາ ກູເຕົາ, ລາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຊັອງ ອາອີ່ ນັ່ອງ,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ຍ່ອນ ແກະ ກອນ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອັນ ແຈມ ໄລ່. ອັນ ແຕິ່ ແກີດ ກວາຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່, ເດີງ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແດີອ໌ ກັອຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປວາດ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ກູ່ ຕັນເຢາະ ແຕ ມັ່ດ ໄລ່."
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.