Apocalipse 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ມວຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ. ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ມານຳ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ລຳ ກັອຍ ກູອ໌ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ກຼໍອ໌. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ຢຸມ ມານຳ ຊານາ. ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ເບີນ ກຸນຕຣວາອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ອັນ ຣາຊູ່ ເຣືາບ. ເຈີ່ ອັນ ເປາະ, ກະ ກູ່ ອຶນຕຸ ອັນ ເປາະ, ລາ ອັນ ເບີນ ເຣືາບ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ບາຣ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ບາຣ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 ເບີນ ມານຳ ອາແຊັຮ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌. ອາແຊັຮ ກັອຍ ລາ ກູເຊົາ. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ, ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ມານະ ຣາຈິ່ລ ໂຈະ ມານະ, ມານະ ກາຈີດ ມານະ. ກະ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ມວຍ ປຼາ ດາວ ປື່ດ ລາລື່.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ໄປ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ໄປ ອາຕີ ເກົາ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 ກະ ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ. ຊຽງ ກັອຍ ປາຍ: "ໄມ່ ໂອນ ທຣໍ ຕະ ມີ່ ແອີງ ມວຍ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ມວຍ ຕາໄງ. ກະ ໄມ່ ໂອນ ຊາປໍ່ ແອີງ ໄປ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ຕຶ່ງ ມວຍ ຕາໄງ ເຕ່. ເປ່ງ ລາລື່ ເກຣີ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ! ມາ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ອຶນຊີ່ງ ແຕ ປາໄລ ອາໂປ່ນ, ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ບຼັອງ ແຕ ປາໄລ ອາງຸ່ນ!"
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ປູນ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ປຼຸ່. ອັນ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ກູຈີດ', ກະ ເບີນ ມານະ ແອັນ ຕາປູ່ນ ອຶນຕູ່ນ ກຣັອງ ກວາຍ ກັອຍ. ກວາຍ ກາ ບາຣ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ.' ເນົ່າ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ກາຈີດ ມວຍ ຈຸ ແຕ ປູນ ຈຸ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ແຕ ດາວ. ອັນ ກາ ກູຈີດ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ອາອີ່. ອັນ ກາ ກູຈີດ ຍ່ອນ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອາຣື່ຍຮ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ເຊີງ ແອັນ. ເກົາ ເຮີມ ປື່ນ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເບີນ ຣາເວືາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເອີ ອຶນເຈົາ ຮິ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ ກະ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ແຕ ເຍືາ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌? ກະ ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ກາຈີດ ຮິ?"
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 ເຈີ່ ເນົ່າ ໂອນ ກູ່ ນະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ມານະ ມວຍ ປຼັ່ຮ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກຣາະ ອຶນນັ່ອງ ບີ່ອ໌ ຕາໄງ, ຈົນ ເນົ່າ ກາຈີດ ກູ່ ນະ ມັຮ ແຊມອາຍ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ ກາ ເນົ່າ ອີ ກາຈີດ ມູເຈິງ ເຍືາ ເຕ່."
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ. ເຈີ່ ກູແຕອ໌ ຣາໄມ່ ກູກື່ດ ຮັບ ລາລື່; ມັ່ດ ມານາງ ແກີດ ການຳ ນ່ະ ອາຣິ ກູມ ກາຕັງ; ກະ ຣາລັ່ງ ກາໄຊ ແກີດ ກູເຊົາ ນ່ະ ອາຮາມ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 ເຈີ່ ມັຮ ມັນໂຕຣ ແຕ ມັນລັ່ອງ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ນ່ະ ປາໄລ ລາວັ່ຮ ອາໂຮະ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ແຕີ່ອ໌ ກູຢາລ ແປຼິ່ ຮັບ ໂຈະ ກັ່ລ ອັນ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 ມັນລັ່ອງ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ເຈຍ ກາ ເນົ່າ ປອມ ດໍອ໌. ກູ່ ກົຮ ກະ ກູ່ ໂບດ ຣາຊີອ໌ ປໍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ການໍ່ອ໌, ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕາຮານ, ມັຮ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ, ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ, ມັຮ ກວາຍ ຊູລ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ, ກູ່ ນະ ໄລ່ ໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ກື່ບ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຕາເມົາ ຕຶ່ງ ກົຮ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ໄລ່ ກູອ໌ ກົຮ ກະ ຕາເມົາ ປື່ດ, ປາຍ: "ເອົາ ແຊອ໌ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ຈະ ຮິ ໂອນ ຕະ ແກຣ່ະ ຈະ ຮິ ແຕ ເມືາງ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ! ກະ ຕະ ໂອນ ຮິ ວຍາຣ ແຕ ອາຕີ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຮິ,
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ໄລ່ ກັຣລັຮ ແດີອ໌. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ແຕ ອາຕີ ໄລ່!"
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.