Apocalipse 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ມວຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ. ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ມານຳ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ລຳ ກັອຍ ກູອ໌ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ກຼໍອ໌. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ຢຸມ ມານຳ ຊານາ. ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ເບີນ ກຸນຕຣວາອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ອັນ ຣາຊູ່ ເຣືາບ. ເຈີ່ ອັນ ເປາະ, ກະ ກູ່ ອຶນຕຸ ອັນ ເປາະ, ລາ ອັນ ເບີນ ເຣືາບ.
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ບາຣ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ບາຣ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ເບີນ ມານຳ ອາແຊັຮ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌. ອາແຊັຮ ກັອຍ ລາ ກູເຊົາ. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ, ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ມານະ ຣາຈິ່ລ ໂຈະ ມານະ, ມານະ ກາຈີດ ມານະ. ກະ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ມວຍ ປຼາ ດາວ ປື່ດ ລາລື່.
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ໄປ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ໄປ ອາຕີ ເກົາ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ກະ ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ. ຊຽງ ກັອຍ ປາຍ: "ໄມ່ ໂອນ ທຣໍ ຕະ ມີ່ ແອີງ ມວຍ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ມວຍ ຕາໄງ. ກະ ໄມ່ ໂອນ ຊາປໍ່ ແອີງ ໄປ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ຕຶ່ງ ມວຍ ຕາໄງ ເຕ່. ເປ່ງ ລາລື່ ເກຣີ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ! ມາ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ອຶນຊີ່ງ ແຕ ປາໄລ ອາໂປ່ນ, ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ບຼັອງ ແຕ ປາໄລ ອາງຸ່ນ!"
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ປູນ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ປຼຸ່. ອັນ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ກູຈີດ', ກະ ເບີນ ມານະ ແອັນ ຕາປູ່ນ ອຶນຕູ່ນ ກຣັອງ ກວາຍ ກັອຍ. ກວາຍ ກາ ບາຣ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ.' ເນົ່າ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ກາຈີດ ມວຍ ຈຸ ແຕ ປູນ ຈຸ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ແຕ ດາວ. ອັນ ກາ ກູຈີດ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ອາອີ່. ອັນ ກາ ກູຈີດ ຍ່ອນ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອາຣື່ຍຮ.
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ເຊີງ ແອັນ. ເກົາ ເຮີມ ປື່ນ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເບີນ ຣາເວືາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເອີ ອຶນເຈົາ ຮິ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ ກະ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ແຕ ເຍືາ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌? ກະ ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ກາຈີດ ຮິ?"
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 ເຈີ່ ເນົ່າ ໂອນ ກູ່ ນະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ມານະ ມວຍ ປຼັ່ຮ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກຣາະ ອຶນນັ່ອງ ບີ່ອ໌ ຕາໄງ, ຈົນ ເນົ່າ ກາຈີດ ກູ່ ນະ ມັຮ ແຊມອາຍ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ ກາ ເນົ່າ ອີ ກາຈີດ ມູເຈິງ ເຍືາ ເຕ່."
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ. ເຈີ່ ກູແຕອ໌ ຣາໄມ່ ກູກື່ດ ຮັບ ລາລື່; ມັ່ດ ມານາງ ແກີດ ການຳ ນ່ະ ອາຣິ ກູມ ກາຕັງ; ກະ ຣາລັ່ງ ກາໄຊ ແກີດ ກູເຊົາ ນ່ະ ອາຮາມ.
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ເຈີ່ ມັຮ ມັນໂຕຣ ແຕ ມັນລັ່ອງ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ນ່ະ ປາໄລ ລາວັ່ຮ ອາໂຮະ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ແຕີ່ອ໌ ກູຢາລ ແປຼິ່ ຮັບ ໂຈະ ກັ່ລ ອັນ.
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ມັນລັ່ອງ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ເຈຍ ກາ ເນົ່າ ປອມ ດໍອ໌. ກູ່ ກົຮ ກະ ກູ່ ໂບດ ຣາຊີອ໌ ປໍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ການໍ່ອ໌, ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕາຮານ, ມັຮ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ, ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ, ມັຮ ກວາຍ ຊູລ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ, ກູ່ ນະ ໄລ່ ໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ກື່ບ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຕາເມົາ ຕຶ່ງ ກົຮ.
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ໄລ່ ກູອ໌ ກົຮ ກະ ຕາເມົາ ປື່ດ, ປາຍ: "ເອົາ ແຊອ໌ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ຈະ ຮິ ໂອນ ຕະ ແກຣ່ະ ຈະ ຮິ ແຕ ເມືາງ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ! ກະ ຕະ ໂອນ ຮິ ວຍາຣ ແຕ ອາຕີ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຮິ,
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ໄລ່ ກັຣລັຮ ແດີອ໌. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ແຕ ອາຕີ ໄລ່!"
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.