Apocalipse 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ມວຍ ກາ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ຕຶ່ງ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ. ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ມານຳ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ລຳ ກັອຍ ກູອ໌ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ກຼໍອ໌. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ຢຸມ ມານຳ ຊານາ. ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ເບີນ ກຸນຕຣວາອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ອັນ ຣາຊູ່ ເຣືາບ. ເຈີ່ ອັນ ເປາະ, ກະ ກູ່ ອຶນຕຸ ອັນ ເປາະ, ລາ ອັນ ເບີນ ເຣືາບ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ບາຣ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ບາຣ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 ເບີນ ມານຳ ອາແຊັຮ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌. ອາແຊັຮ ກັອຍ ລາ ກູເຊົາ. ກວາຍ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ, ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ມານະ ຣາຈິ່ລ ໂຈະ ມານະ, ມານະ ກາຈີດ ມານະ. ກະ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ມວຍ ປຼາ ດາວ ປື່ດ ລາລື່.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ໄປ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ໄປ ອາຕີ ເກົາ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 ກະ ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ. ຊຽງ ກັອຍ ປາຍ: "ໄມ່ ໂອນ ທຣໍ ຕະ ມີ່ ແອີງ ມວຍ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ມວຍ ຕາໄງ. ກະ ໄມ່ ໂອນ ຊາປໍ່ ແອີງ ໄປ ໂລ ລາ ເກືາ ກວາຍ ທູແທ ຕຶ່ງ ມວຍ ຕາໄງ ເຕ່. ເປ່ງ ລາລື່ ເກຣີ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ! ມາ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ອຶນຊີ່ງ ແຕ ປາໄລ ອາໂປ່ນ, ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາລຸຮ ບຼັອງ ແຕ ປາໄລ ອາງຸ່ນ!"
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ປູນ ແອັນ, ກະ ເກົາ ຊັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ປູນ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່!"
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 ເກົາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ອາແຊັຮ ປຼຸ່. ອັນ ກາ ຈິ່ຮ ອາແຊັຮ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ກູຈີດ', ກະ ເບີນ ມານະ ແອັນ ຕາປູ່ນ ອຶນຕູ່ນ ກຣັອງ ກວາຍ ກັອຍ. ກວາຍ ກາ ບາຣ ກັອຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ 'ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ.' ເນົ່າ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ກາຈີດ ມວຍ ຈຸ ແຕ ປູນ ຈຸ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ແຕ ດາວ. ອັນ ກາ ກູຈີດ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌. ອັນ ກາ ກູຈີດ ອາອີ່. ອັນ ກາ ກູຈີດ ຍ່ອນ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອາຣື່ຍຮ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 ເຈີ່ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ເຊີງ ແອັນ. ເກົາ ເຮີມ ປື່ນ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເບີນ ຣາເວືາຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກາຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 ໄລ່ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເອີ ອຶນເຈົາ ຮິ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ ກະ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ແຕ ເຍືາ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌? ກະ ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ກາຈີດ ຮິ?"
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 ເຈີ່ ເນົ່າ ໂອນ ກູ່ ນະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ມານະ ມວຍ ປຼັ່ຮ ອາຢັ່ອຮ ກຼໍອ໌ ຕີ່, ກະ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກຣາະ ອຶນນັ່ອງ ບີ່ອ໌ ຕາໄງ, ຈົນ ເນົ່າ ກາຈີດ ກູ່ ນະ ມັຮ ແຊມອາຍ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ ກາ ເນົ່າ ອີ ກາຈີດ ມູເຈິງ ເຍືາ ເຕ່."
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ແກະ ກອນ ກັອຍ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ອຶນຕຸ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ. ເຈີ່ ກູແຕອ໌ ຣາໄມ່ ກູກື່ດ ຮັບ ລາລື່; ມັ່ດ ມານາງ ແກີດ ການຳ ນ່ະ ອາຣິ ກູມ ກາຕັງ; ກະ ຣາລັ່ງ ກາໄຊ ແກີດ ກູເຊົາ ນ່ະ ອາຮາມ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 ເຈີ່ ມັຮ ມັນໂຕຣ ແຕ ມັນລັ່ອງ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ນ່ະ ປາໄລ ລາວັ່ຮ ອາໂຮະ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ແຕີ່ອ໌ ກູຢາລ ແປຼິ່ ຮັບ ໂຈະ ກັ່ລ ອັນ.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 ມັນລັ່ອງ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ເຈຍ ກາ ເນົ່າ ປອມ ດໍອ໌. ກູ່ ກົຮ ກະ ກູ່ ໂບດ ຣາຊີອ໌ ປໍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ການໍ່ອ໌, ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕາຮານ, ມັຮ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ, ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ, ມັຮ ກວາຍ ຊູລ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ, ກູ່ ນະ ໄລ່ ໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ກື່ບ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຕາເມົາ ຕຶ່ງ ກົຮ.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ໄລ່ ກູອ໌ ກົຮ ກະ ຕາເມົາ ປື່ດ, ປາຍ: "ເອົາ ແຊອ໌ ຊາແລັຮ ຕຶ່ງ ຈະ ຮິ ໂອນ ຕະ ແກຣ່ະ ຈະ ຮິ ແຕ ເມືາງ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ! ກະ ຕະ ໂອນ ຮິ ວຍາຣ ແຕ ອາຕີ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຮິ,
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ໄລ່ ກັຣລັຮ ແດີອ໌. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ແຕ ອາຕີ ໄລ່!"
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.