Apocalipse 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ຕຶ່ງ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ອັນ ຢຸມ ປານອມ ເຈຍ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ອຶນແຍ່ະ ບາຣ ຕຣັຮ. ກະ ເນົ່າ ກາຕິຮ ຕາ ຕາປູ່ລ ອຶນຕຸ.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 ເກົາ ເຮີມ ເຕ່ ມວຍ ເທວາດາ, ອັນ ກາ ບັນ ເຣ່ງ ລາລື່. ອັນ ຕາແບີບ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ເນົ່າ ເບີນ ອຳນາດ ປຍາຍ໌ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ຕາ ແຕ ປານອມ ເຈຍ ໄນ່, ເຈີ່ ເປິຮ ປານອມ ເຈຍ ໄນ່?"
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 ມາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ແຕີລາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ແຕີລາ ຕຶ່ງ ປື່ນ ກູແຕອ໌, ເຕ່ອ໌ ເປິຮ ກະ ເນ່ ຕຶ່ງ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 ເກົາ ເຍືາມ ລາລື່ ຍ່ອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເບີນ ອຳນາດ ປຍາຍ໌ ເປິຮ ກະ ເນ່ ຕຶ່ງ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 ເຈີ່ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ເຍືາມ. ເນ່ ປໍ ກັອຍ! ເບີນ ຊິງ ແຕ ມູ່ ຢູດາ, ອັນ ກາ ແຕ ຈຸ່ມເຈືອ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ດາວິດ, ອັນ ເຣືາບ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຈີ່. ເຕ່ອ໌ ອັນ ແຈອ໌ ອາລັ່ອຮ ຕາ ຕາປູ່ລ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ເຈີ່ ເປິຮ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ."
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 ເກົາ ລົ່ບ ເນ່; ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ແກະ ກອນ ຕາຢຶ່ງ ອຶນດີ ແຈ່ະ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ. ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ກະ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ ແອີດ ອຶມແປຣ ອັນ. ແກະ ກອນ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ກາຈີດ ອັນ. ອັນ ເບີນ ຕາປູ່ລ ລຳ ຕາກອຍ ກະ ຕາປູ່ລ ກຼອງ ມັ່ດ. ມັ່ດ ອັນ ຊາກຳ ແຕ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ລັ່ອຮ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຈວບ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ແກະ ກອນ ກັອຍ ເປາະ ອີດ ປານອມ ເຈຍ ກັອຍ ແຕ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ບັອງ ກາ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ບາຣ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ນະ ກວາຍ ເທົາ, ໄລ່ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ແກະ ກອນ ກັອຍ. ກະ ກູ່ ນະ ໄລ່ ເບີນ ມານະ ມານຳ ພີນ, ກະ ມານະ ມວຍ ແບງ ຕາງານ ແຢງ ກາ ປັ່ນ ເກຣີ່ງ ປາຮວມ. ເກຣີ່ງ ປາຮວມ ກັອຍ ລາ ມັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກົາແຊອ໌.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 ກະ ກູ່ ນະ ໄລ່ ລ່ຳ ຍ່ອງ ເພງ ຕາໄມ ນ່ະໄນ່:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ເຍືາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ມວຍ ກຣວາງ.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 ບັອງ ກາ ເກົາ ເຮີມ ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຊັອງ ຊຽງ ມັຮ ກາ ເທວາດາ. ໄລ່ ແອີດ ອຶມແປຣ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ, ອຶມແປຣ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ, ກະ ອຶມແປຣ ມູ່ ກວາຍ ເທົາ. ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ເທວາດາ ກັອຍ, ຕາ ເຣືາບ ນັ່ບ ນັ່ອງ.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ກັອຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 ກະ ເກົາ ຊັອງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ປື່ນ ກູແຕອ໌, ຕຶ່ງ ທາເລ, ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ມັຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ເຈີ່. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 ເຈີ່, ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ປາຍ: "ອາແມນ!"
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.