Apocalipse 21

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມັນລັ່ອງ ຕາໄມ ກະ ກູແຕອ໌ ຕາໄມ. ຍ່ອນ ມັນລັ່ອງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກະ ກູແຕອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ລາ ປິ່ດ ເຈີ່. ກະ ທາເລ ລາ ປິ່ດ ເຕ່.
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ກະ ເກົາ ເຮີມ ເມືອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເມືອງ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່. ເມືອງ ກັອຍ ລາ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ຕາໄມ. ເມືອງ ກັອຍ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ, ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເມືອງ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກູໂມຣ ກາ ກຽມ ດໍອ໌ ຈະ ອັນ ໂອນ ອໍ, ເຈີ່ ເກຣາະ ກາຢາອ໌ ແຕີ່ອ໌ ອີດ ອັນ ຕະ ປັຣຊວຍ.
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ເຣ່ງ ລາລື່ ລັ່ອຮ ແຕ ກາເຈີ່ງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ ປາຍ: "ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ກວາຍ! ອັນ ແອີດ ກະ ໄລ່, ເຈີ່ ໄລ່ ແກີດ ກວາຍ ອັນ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຕັຮ ໄລ່, ມາ ອັນ ແອີດ ກະ ໄລ່ ຊົດ ແດີຍ.
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈູ່ດ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ໄລ່. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ແຕີລາ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ນັ່ອງ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເຍືາມ, ກະ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຕິ່ ອາອີ່ ນັ່ອງ. ຍ່ອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຍາ ປິ່ດ ເຈີ່."
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 ເຈີ່ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປາຍ: "ຊານໍ່ ເກົາ ຕະ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແກີດ ຕາໄມ ແອັນ!"
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 ກະ ອັນ ອາຕີ ແອັນ ເກົາ ປາຍ: "ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່! ເກົາ ລາ ແກີດ ແປຼີ ແກີດ ຊອຍ. ເກົາ ລາ ແອີດ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່, ກະ ເກົາ ແອີດ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊັອງ ອາເຣືາງ ແດີອ໌, ເກົາ ຈ່ອຍ ເມືາດ ກວາຍ ກັອຍ ໂອນ ງ່ອຍ໌ ແຕ ແດີອ໌ ກັອຮ ກາ ໂອນ ກວາຍ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ມູ່ນ ນ່ະໄນ່: ເກົາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ເຢືາງ ອັນ, ກະ ອັນ ແກີດ ກອນ ເກົາ ເຕ່.
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 ມາ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ແອີດ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ອູ່ຍຮ ກະ ກາເຈຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເບຼີ ເລືອຍໆ, ກະ ເນົ່າ ດໍອ໌ ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ: 'ອຶນຕຸ ກູຈີດ ເຮີບ ກາ ບາຣ.' ໄລ່ ກາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ນ່ະໄນ່: ໄລ່ ກາ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢຊູ, ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ, ໄລ່ ກາ ກາຈີດ ກວາຍ, ມັນແຊມ ຣາເລົາ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ມໍ, ໄລ່ ກາ ຊາງ ຣູ່ບ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌, ກະ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ອາໂລກ."
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 ແວັດ ກັອຍ, ເບີນ ມານະ ເທວາດາ ແຕ ມູ່ ຕາປູ່ລ ນະ ກາ ຢຸມ ຕາປູ່ລ ແບງ ຕາງານ ກາ ປັ່ນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ປັຣຊົດ ລາລື່. ເທວາດາ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເກົາ ກະ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່. ເກົາ ໂອນ ໄມ່ ເຮີມ ກູໂມຣ ກາ ແກີດ ລາກວຍ ແກະ ກອນ ກັອຍ."
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ກະ ເທວາດາ ເດີງ ອາຊວຍ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ປັຣແລີ ກົຮ ປື່ດ ລາລື່ ກະ ຕີ່ ລາລື່. ແຕ ອຶນຕຸ ກັອຍ ອັນ ໂອນ ເກົາ ເຮີມ ເມືອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່, ລາ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ຕາໄມ. ເມືອງ ກັອຍ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 ເມືອງ ກັອຍ ລາ ອາງອື່ຣ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່, ກະ ເມືອງ ກັອຍ ປາເລືາງ ນ່ະ ຕາເມົາ ເປ່ງ ລາລື່ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ແກວມະນີໂຊດ. ຕາເມົາ ເປ່ງ ກັອຍ ລາ ຣາລັ່ງ ລາລື່.
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 ເມືອງ ກັອຍ ເບີນ ວຍາງ ຕາວັ່ຮ ກະ ຕີ່. ກະ ອັນ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ງັ່ຮ ຕົ່ງ. ມວຍ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ເບີນ ມານະ ເທວາດາ ກຍາອ໌. ເນົ່າ ຄຽນ ຕຶ່ງ ກູຕົ່ງ ກັອຍ, ມວຍ ກູຕົ່ງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຣາມຶ່ຮ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ຈຸ່ມ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 ເມືອງ ກັອຍ ມວຍ ກັ່ຮ ເບີນ ໄປ ງັ່ຮ ຕົ່ງ: ຢັ່ຮ ມັ່ດ ມານາງ ລັ່ອຮ ເບີນ ໄປ ງັ່ຮ ຕົ່ງ. ຢັ່ຮ ມັ່ດ ມານາງ ປັດ ເບີນ ໄປ ງັ່ຮ ຕົ່ງ. ຢັ່ຮ ແປີງ ເບີນ ໄປ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ກະ ຢັ່ຮ ກາແດີບ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່.
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ເນົ່າ ຕະ ວຍາງ ເມືອງ ກັອຍ ຕຶ່ງ ແປີງ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ຕາເມົາ. ກະ ເນົ່າ ຄຽນ ຕຶ່ງ ຕາເມົາ ກັອຍ, ມວຍ ຕາເມົາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຣາມຶ່ຮ ມູ່ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກາ ແກະ ກອນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ.
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ເທວາດາ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ເກົາ, ອັນ ຢຸມ ມວຍ ອຶນແຕຣັ່ຮ ຕຳເປ່ກ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ. ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ເຕ່ກ ເມືອງ ກັອຍ; ອັນ ອີ ເຕ່ກ ງັ່ຮ ຕົ່ງ; ກະ ອັນ ອີ ເຕ່ກ ວຍາງ ເມືອງ ກັອຍ ແຕ ຣາແລີງ ກັອຍ.
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 ປູນ ແຈ ເມືອງ ກັອຍ ຕາວັ່ຮ ກະ ຕີ່ ລາ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ. ເທວາດາ ກັອຍ ເຕ່ກ ເມືອງ ກັອຍ ແຕ ຣາແລີງ ອັນ ນ່ະໄນ່: ມວຍ ກັ່ຮ ເມືອງ ກັອຍ ເບີນ ບາຣ ປັ່ນ ປູນ ຣ່ອຍ ລັກ. ປູນ ແຈ ຕາວັ່ຮ ຕີ່ ລາ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ.
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ກະ ເທວາດາ ກັອຍ ເຕ່ກ ວຍາງ ແຮີ. ວຍາງ ກັອຍ ຕີ່ ເບີນ ມວຍ ຣ່ອຍ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ປູນ ກັ່ດ, ຕາປູ່ນ ມັຮ ກວາຍ ເກີ່ຍ ເຕ່ກ.
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ເນົ່າ ຕະ ວຍາງ ກັອຍ ແຕ ຕາເມົາ ເປ່ງ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ແກວມະນີໂຊດ. ກະ ເນົ່າ ຕະ ເມືອງ ກັອຍ ແຕ ແຢງ ອໍ ລາລື່. ແຢງ ກັອຍ ຣາລັ່ງ ລາລື່ ນ່ະ ແກວ.
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ຕາເມົາ ກາ ເນົ່າ ຕະ ວຍາງ ກັອຍ ເນົ່າ ອາແຕັດ ຕາເມົາ ກາ ອໍ ລາລື່ ກະ ເປ່ງ ລາລື່ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະໄນ່: ມວຍ ລາ ແກວມະນີໂຊດ, ບາຣ ລາ ໄພທູນ, ໄປ ລາ ໂມຣາ, ປູນ ລາ ມໍຣະກົດ,
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ເຊີງ ລາ ບຸດ, ຕາປັ່ດ ລາ ພິລາ, ຕາປູ່ລ ລາ ບຸດຊະບາຄຳ ນຳແກ, ຕາກ່ອລ ລາ ເພທາຍ, ຕາເກ່ຮ ລາ ບຸດຊະບາຄຳ ນຳອອນ, ມັນຈິ່ດ ລາ ຢົກ, ມັນຈິ່ດ ລາ ມວຍ ລາ ນິນ ກະ ມັນຈິ່ດ ລາ ບາຣ ລາ ແກວເພທາຍ ອາອູຍ.
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 ກະ ເນົ່າ ຕະ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ລຳ ກູຕົ່ງ ແຕ ມັນຈິ່ດ ລາ ບາຣ ກຼອງ ຈຸ່ ເປ່ງ ລາລື່ ກາ ເນົ່າ ດໍອ໌ ໄຄມຸກ, ມວຍ ກູຕົ່ງ ມວຍ ກຼອງ. ຣານາ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ ອໍ ລາລື່ ກະ ຣາລັ່ງ ນ່ະ ແກວ.
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ດຸງ ຊາງ ອຶນເຕົ່າ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຊົດ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ການໍ່ອ໌, ກະ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ໄລ່ ແອີດ ກູ່ ອຶນຕຸ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ, ອຶນຕຸ ອາແລ່ະ ລາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ຊາງ.
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 ເມືອງ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ເບີນ ມັ່ດ ມານາງ ແຕີລາ ຣາລັ່ງ ກາໄຊ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ປາເລືາງ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ກະ ແກະ ກອນ ລາ ນ່ະ ຕາກຍາງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ.
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ເຕ່ອ໌ ປູເປາະ ຍ່ອນ ແຕ ປັ່ງ ກັອຍ. ກະ ກູ່ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ເດີງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ມູ່ດ ປໍ ກັອຍ ເຕ່.
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ມັຮ ກາ ກູຕົ່ງ ກາ ເນົ່າ ມູ່ດ ລັ່ອຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ເນົ່າ ຕາ ເກີ່ຍ ກາໄຕ່ຮ, ຍ່ອນ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ຊາເດົາ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ.
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອາງອື່ຣ ແຕີລາ ຊຸ ເບີນ ກາ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຍ່ອງ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເນົ່າ ເດີງ ອາມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ.
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 ມາ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ກວາຍ ແປຣິ່ ກະ ກວາຍ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ແອີງ ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ປຶ່ງ ກັອຍ ລາ ຄອງ ແກະ ກອນ ກັອຍ.
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.