Apocalipse 20
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານະ ເທວາດາ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ເທວາດາ ກັອຍ ຢຸມ ກອນ ກາແຈ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ກະ ອັນ ຢຸມ ມວຍ ອຶນແຕຣັ່ຮ ອຶນໄຊ ໂຊ ກຣິ່ຮ ລາລື່.
1 Naatu ayu marane tounamatar umanamaim efan wanu’umin ana tufatan naatu ana chain bitan auman botan renan aitin.
2 ອັນ ໂກບ ງວງ ກາ ນ່ະ ກູຊັນ ແຕ ອຶມແບິ. ງວງ ກັອຍ ຊົດ ກູ່ ເຢືາງ ຕາ ອໍ, ກະ ອັນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ຊາຕານ. ເທວາດາ ກັອຍ ຊັດ ເຢືາງ ຊາຕານ ແຕ ອຶນໄຊ ໂຊ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ.
2 Farubarubar bai rab, kik owe’owen ana kok, wabin Demon o Satan naatu fatum kwamur one thousand na’atube nama.
3 ເທວາດາ ກັອຍ ອາປັອງ ຕັຮ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ, ກະ ອັນ ກາໄຕ່ຮ ໂຈະ ກາແຈ ອຶນຕຸ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາ ເຕ່ອ໌ ພິ ນັ່ອງ ກວາຍ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ. ແວັດ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ເຢືາງ ຊາຕານ, ມາ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອາໂຣຍຮ ອັນ ດູ່ນ.
3 Ta’asiy sou wanu’umin wanawanan ra’iy etawan tufabon naatu ikwah, saise i boro men tafaram ni’afiy maiye kwamur one thousand nasawarabo. Nati ufunamaim i boro hinabotait mar kabumin nama.”
4 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ຊາອຶ່ຍ ກາເຈີ່ງ ຕາກູ, ນ່ະ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ໄລ່ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ກັອຍ, ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ. ກະ ເກົາ ເຮີມ ມັຮ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ກັອຮ ຕາກອງ ຍ່ອນ ໄລ່ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ກະ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ແຕີລາ ຣູ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ. ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ໄລ່ ແຕີລາ ຕຶ່ງ ອາຕີ ໄລ່. ໄລ່ ກັອຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຈີ່, ກະ ໄລ່ ຕະ ຊົດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ.
4 “Ayu urama’ama tafanamaim sabuw iyabowat baibatiyen isan ana fair hibitih himarir hima’am aitih. Naatu sabuw Jesu isan hio’orereb isan sikah hi’a’afuw naatu God ana tur isan sikah hi’a’afuw etei ayubih hima’am aitih. Iti sabuw i men kafa’imo sawaidab naatu i ana yumatabe hikwafirihimih, naatu ana ewow auman umahimaim o nakwetahimaim men hikirumimih. Etei hiyawas naatu Keriso bairi kwamur one thousand na’atube hi’aiwob.
5 ມາ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຈົນ ໂອນ ແວັດ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ ກັອຍ. ເຮີບ ໄນ່ ລາ ເຮີບ ກາ ມວຍ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
5 Murumurubih afa men hiyawas na’atuka hima kwamur one thousand in sawar. Iti i murumurubih hai misir wantoro’ot.
6 ບຸ່ນ ລາລື່ ກະ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ເຮີບ ມວຍ ກັອຍ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ ເຮີບ ກາ ບາຣ ນັ່ອງ, ມາ ໄລ່ ແກີດ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໄລ່ ເບີນ ຕະ ຊົດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ.
6 Yasisir naatu baigegewasin i sabuw iyabowat wantoro’ot morobone himimisir maiye isah. Morob bairou’abin i isah i aurin fair en, baise i boro God ana firis naatu Keriso ana firis hinamatar Keriso bairi hini’aiwob kwamur one thousand nab.”
7 ແວັດ ມວຍ ປັ່ນ ກູມໍ ກັອຍ, ເນົ່າ ອາໂຣຍຮ ເຢືາງ ຊາຕານ ແຕ ກໍ່ອ໌ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ອັນ.
7 Kwamur etei one thousand nasasawar ufunamaim, Satan boro i ana dibur barene hinabotait.
8 ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ພິ ລັ່ຮ ຊາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ເນົ່າ ດໍອ໌ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ກາ ກຣວາງ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ໂກກ ກະ ມາໂກກ. ເຢືາງ ຊາຕານ ປາໂຣມ ມັຮ ກຣວາງ ກວາຍ ໂອນ ເປາະ ຣາຊູ່. ກຼຶ່ງ ລາລື່ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ! ເບີນ ແກຼີຍ ແຕ ກຼອງ ຊາງາຍ໌ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ທາເລ.
8 naatu natit nan tafaram Gog naatu Magog ana huhun kwafe’en sabuw etei nifufuwih narunawiyih baiyow isan, naatu nati sabuw baiyow isan hinaruru’ay ana itinin riy sisibin dones na’atube.
9 ໄລ່ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ອຶນຕຸ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ກະ ໄລ່ ແອີດ ຈວບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ. ມາ ເບີນ ອູ່ຍຮ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ອາປິ່ດ ຕັຮ ໄລ່.
9 Naatu me yabarin yan tasasar hitit hiremor hin God ana sabuw hai ma’ama sis naatu God ana yabow bar merar etei hi’ar bebera’uhih, baise marane wairaf ra’iy na bo’ara’ara’ahih.
10 ແວັດ ກັອຍ, ເນົ່າ ອາປັອງ ຕັຮ ເຢືາງ ຊາຕານ, ອັນ ກາ ພິ ມັຮ ກວາຍ, ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ ລັ່ຮ. ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ອູ່ຍຮ ກະ ກາເຈຍ ເບຼີ ເລືອຍໆ. ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເບີນ ກາ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກະ ອັນ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ປາຍ ອັນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ໄລ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່ ກູ່ ຕາໄງ ຊາເດົາ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ.
10 Naatu Demon mowan bifufuwih hibai hita’asiy wairaf in bitakir wanawanan ra’iy eafufur, sawaidab naatu dinab baifuwenayan hairi hita’asiyih hire’ere’emaim. Nati’imaim boro fai mar hini’akir wanatowan, wanatowan.
11 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ກາເຈີ່ງ ກຼໍອ໌ ປື່ດ ລາລື່ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາກູ. ກະ ເກົາ ເຮີມ ອັນ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ກັອຍ. ອຶນແຍ່ະ ກູແຕອ໌ ກະ ມັນລັ່ອງ ປິ່ດ ແຕ ເມືາງ ອັນ, ເຈີ່ ຕາ ເບີນ ອາແລ່ະ ເຮີມ ໄລ່ ນັ່ອງ.
11 Imaibo ayu ura ma’ama kwes gagamin tafanamaim God ma’am aitin. Mar tafaram i nanamaim earouwasa’ir, naatu nati’imaim i aurih efan en.
12 ກະ ເກົາ ເຮີມ ມັຮ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ກວາຍ ປື່ດ ກະ ກວາຍ ແກດ, ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ. ເຈີ່ ເນົ່າ ເປິຮ ມັຮ ກາ ປຶ່ງ. ເບີນ ມວຍ ປຶ່ງ ກາ ເນົ່າ ເປິຮ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ເຈີ່ ອັນ ກາ ຕາກູ ກັອຍ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກູຈີດ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ, ນ່ະ ເນົ່າ ຄຽນ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ມັຮ ປຶ່ງ ກັອຍ.
12 Naatu ayu sabuw murumurubih aitih, gagamin re in kikimin ura ma’ama nanamaim hibatabat, naatu buk etei hibotawiyen. Buk ta hibobotawiy i yawas ana buk. Murumurubih abisa hisinaf bukamaim hikirum hi’inu’in imaim hibabatiyih.
13 ເຈີ່ ທາເລ ກູລັຮ ລັ່ຮ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ກູ່ ອຶນຕຸ ກາ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ ລາ ກູລັຮ ລັ່ຮ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ອັນ ເບີນ. ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ.
13 Riy wanawanan murubih kwahiren, naatu morob naatu morob ana efan, murumurubih hikwahirih. Naatu orot ta’ita’imon hai sinafumaim hibabatiyih.
14 ແວັດ ກັອຍ, ເນົ່າ ອາປັອງ ຕັຮ ຣານະ ກູຈີດ ກະ ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ເນົ່າ ດໍອ໌ ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ: 'ອຶນຕຸ ກູຈີດ ເຮີບ ກາ ບາຣ.'
14 Imaibo murumurubih naatu murubih hai efan i hita’asiyih wairaf ana kukuf wanawanan hira’iy, iti wairaf i morob bairou’abin.
15 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ເນົ່າ ອາປັອງ ຕັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ.
15 Yait ta wabin men yawas ana bukamaim hititita’ur i hita’asiy wairaf ana kukuf wanawananan rara’iy.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.