Apocalipse 13

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ລັ່ອຮ ແຕ ທາເລ. ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ ກະ ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ. ກູ່ ລຳ ຕາກອຍ ຕາປື່ງ ກຸນຕຣວາອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ກະ ຕຶ່ງ ກູ່ ແປຼີ ອັນ, ເນົ່າ ຄຽນ ປັຣນາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ຈະ ນ່ະ ກູລາ ອາຊາງ. ອາເຢີງ ອັນ ນ່ະ ຊາເກົ່າ, ກະ ແບອ໌ ອັນ ນ່ະ ຊິງ. ເຈີ່ ງວງ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ຕະ ຊົດ ປື່ດ ລາລື່ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ມານຳ ແປຼີ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ເບິ ນ່ະ ເນົ່າ ໄປ່ອ໌ ອັນ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ. ມາ ເບິ ອັນ ເນົ່າ ປົວ ແບຣັຮ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ, ກະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາງ ງວງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເບີນ ຊົດ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່. ກະ ໄລ່ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ແຮີ. ໄລ່ ຕາແບີບ ປາຍ: "ເບີນ ເນົ່າ ກາ ປື່ດ ມູເຈິງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ໄນ່? ກະ ເນົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ຣາຊູ່ ກະ ອັນ?"
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໂອດ, ກະ ປັຣນາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ຊົດ ເບີນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ກາໄຊ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 ອັນ ກາຮາ ແບອ໌ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ກະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແຮີ.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ຊົດ ກູ່ ຈຸ່ມ ກວາຍ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກູ່ ປັຣນາຍ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ກຣວາງ ກວາຍ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງ ອັນ. ປຶ່ງ ກັອຍ ລາ ຄອງ ແກະ ກອນ ກາ ຈີວ໌ ກູຈີດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ອັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໂຈະ ອັນ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ເນົ່າ ໂກບ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ກູຈີດ ແຕ ດາວ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ແຕ ດາວ. ນ່ະກັອຍ, ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຈີວ໌ ກະ ຊາອຳ ຈັບ ລາລື່.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ການໍ່ອ໌ ລັ່ອຮ ແຕ ກູແຕອ໌. ອັນ ເບີນ ບາຣ ລຳ ຕາກອຍ ນ່ະ ຕາກອຍ ແກະ. ມາ ຊຽງ ອັນ ລາ ນ່ະ ຊຽງ ງວງ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 ອັນ ຕະ ຊົດ ຕາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ. ອັນ ກູດຸ ກູແຕອ໌ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ອຶງເຄາະ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ ກັອຍ, ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ເບິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ, ມາ ແກີດ ແບຣັຮ ລັ່ຮ.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ບາຣ ໄນ່, ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ຣານະ ຄານະ. ອັນ ຕະ ໂອນ ອູ່ຍຮ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 ອັນ ພິ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ຍ່ອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຄານະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ. ອັນ ແປຣີ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໂອນ ໄລ່ ຕະ ມວຍ ຣູ່ບ ດໍອ໌ ຢຳນັ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ ກັອຍ, ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ເນົ່າ ໄປ່ອ໌ ແຕ ດາວ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ອາມົ່ງ.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ບາຣ ກັອຍ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ອັນ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໂຈະ ຣູ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ມວຍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ຣູ່ບ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ກາຈີດ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງ ອັນ.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ກູດຸ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ກວາຍ ແກດ ກະ ກວາຍ ປື່ດ, ກວາຍ ຊຸ ກະ ກວາຍ ກາດີດ, ກວາຍ ຊູລ ກະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ, ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ແຕີລາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ໄລ່.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈິແຈີງ ອຶນເຕົ່າ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ແຕີລາ ເບີ ເຕ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ອັນ ດັງ ແຕ ເບີ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ຍ່ອນ ເບີ ໄນ່ ເຕ່ນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ. ເບີ ໄນ່ ລາ ຕາປັ່ດ ຣ່ອຍ ຕາປັ່ດ ຈິ່ດ ຕາປັ່ດ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.