Apocalipse 13
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ລັ່ອຮ ແຕ ທາເລ. ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເບີນ ມວຍ ຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ ກະ ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ. ກູ່ ລຳ ຕາກອຍ ຕາປື່ງ ກຸນຕຣວາອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ກະ ຕຶ່ງ ກູ່ ແປຼີ ອັນ, ເນົ່າ ຄຽນ ປັຣນາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Naatu sawaidab riyanane yey aitin, ukwarin etei seven naatu ana rarag etei ten, rarag tafahimaim kowas etei ten yara’aten, naatu ukwarin ta’ita’imon kowas tafahimaim wab kakafih maiyow, baigigimen tur God isan hio hikirumen.
2 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ຈະ ນ່ະ ກູລາ ອາຊາງ. ອາເຢີງ ອັນ ນ່ະ ຊາເກົ່າ, ກະ ແບອ໌ ອັນ ນ່ະ ຊິງ. ເຈີ່ ງວງ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ຕະ ຊົດ ປື່ດ ລາລື່ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່.
2 Sawaidab ana itinin i tiger ana yumatabe, baise an i bear an, naatu awan i lion awan. Farubarubar ana fair, ana urama’ama naatu ana roubabaruwen fair etei sawaidab itin.
3 ມານຳ ແປຼີ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ເບິ ນ່ະ ເນົ່າ ໄປ່ອ໌ ອັນ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ. ມາ ເບິ ອັນ ເນົ່າ ປົວ ແບຣັຮ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ, ກະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ.
3 Naatu iti sawaidab ukwarin ta hirab taseb gawud matar, baise na kafuw maiye, tafaram wanawanan sabuw etei iti ina’inan matar hinonowar hifofofor men kafaita naatu sawaidab hi’ufunun.
4 ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາງ ງວງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ເບີນ ຊົດ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່. ກະ ໄລ່ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ແຮີ. ໄລ່ ຕາແບີບ ປາຍ: "ເບີນ ເນົ່າ ກາ ປື່ດ ມູເຈິງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ໄນ່? ກະ ເນົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ຣາຊູ່ ກະ ອັນ?"
4 Orot etei farubarubar hikwafir anayabin roubabaruwen ana fair etei sawaidab itin, naatu sawaidab auman hikwafir hio, “Yait i sawaidababe? Yait boro nibabarafut hairi hiniyow?”
5 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໂອດ, ກະ ປັຣນາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ຊົດ ເບີນ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ກາໄຊ.
5 God ma itinimo sawaidab misir ora’ara’at tur naatu baigigimen gagamin maiyow God igigim naatu roubabaruwen ana fair itin sumar 42 wanawanan sabuw bonawiyih.
6 ອັນ ກາຮາ ແບອ໌ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ກະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແຮີ.
6 Nati ana veya’amaim awan kerer baigigim gagamin maiyow God iu igigim. Wabin auman igigim na’atube ana ma’ama efan naatu sabuw iyab maramaim hima’am auman iuwih igigimih.
7 ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເນົ່າ ໂອນ ອັນ ຊົດ ກູ່ ຈຸ່ມ ກວາຍ, ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກູ່ ປັຣນາຍ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ກຣວາງ ກວາຍ.
7 Naatu God iban fair sawaidab itin God ana sabuw rouw wastatanen isan. Naatu roubabaruwen ana fair itin big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta, tafaram ta ta wanawananamaim bonawiyih isan.
8 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງ ອັນ. ປຶ່ງ ກັອຍ ລາ ຄອງ ແກະ ກອນ ກາ ຈີວ໌ ກູຈີດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ອັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
8 Sabuw tafaram wanawanan etei boro sawaidab hinakwafir, baise sabuw iyab tafaram matara’e ana veya wabih wanatowan ana bukamaim hikikirum boro men hinakwahir, nati buk i Lamb marasika hi’a’asabun nowan.
9 ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ!
9 “Imih o yait tain nama’am na’at inanowar gewas.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໂຈະ ອັນ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ເນົ່າ ໂກບ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ກູຈີດ ແຕ ດາວ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ແຕ ດາວ. ນ່ະກັອຍ, ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຈີວ໌ ກະ ຊາອຳ ຈັບ ລາລື່.
10 Yait dibur yara’iyinamih ema’am boro hinayara’iy, yait kaiyomaim yinamih ema’am boro hinay namorob. Imih God ana sabuw kakafiyih iti afa’af hibaib i yateh nanub bosunusunubamaim nawainabih.”
11 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານຳ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ການໍ່ອ໌ ລັ່ອຮ ແຕ ກູແຕອ໌. ອັນ ເບີນ ບາຣ ລຳ ຕາກອຍ ນ່ະ ຕາກອຍ ແກະ. ມາ ຊຽງ ອັນ ລາ ນ່ະ ຊຽງ ງວງ.
11 Imaibo sawaidab tabo me wanawanan taseb yey aitin, ana rarag rou’ab Lamb ana rarag na’atube, baise ana tur eo i farubarubar eo’obe.
12 ອັນ ຕະ ຊົດ ຕາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ. ອັນ ກູດຸ ກູແຕອ໌ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ອຶງເຄາະ ຊາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ ກັອຍ, ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ເບິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ, ມາ ແກີດ ແບຣັຮ ລັ່ຮ.
12 Naatu sawaidab wantoro’ot ana obababaruwen fair hibitin etei i iti sawaidab me’ene yey i ia’ait, naatu tafaram tutufin etei na’atube sabuw tutufin etei eo kikinih sawaidab wan hirab ana fit kakafuw i hikwafir.
13 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ບາຣ ໄນ່, ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ຣານະ ຄານະ. ອັນ ຕະ ໂອນ ອູ່ຍຮ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ.
13 Sawaidab bairou’abin ina’inan gagamih sinaf naatu ina’inan afa fokarih men tasisinaf i sinafen, naatu eo wairaf marane ra’iy sabuw etei matah yan hi’itin.
14 ອັນ ພິ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ຍ່ອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຄານະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ. ອັນ ແປຣີ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໂອນ ໄລ່ ຕະ ມວຍ ຣູ່ບ ດໍອ໌ ຢຳນັ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ມວຍ ກັອຍ, ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ເນົ່າ ໄປ່ອ໌ ແຕ ດາວ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ອາມົ່ງ.
14 Ina’inan sisinafumaim, fair hitin tafaram ana sabuw moumurih na’in ifufuwih bow sawaidab wan nan isan, naatu sabuw iuwih sawaidab wan na hirab morob yawas maiye ana feher kakafuw ana yumatabe hitar.
15 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ບາຣ ກັອຍ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ອັນ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໂຈະ ຣູ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ມວຍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ຣູ່ບ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ກາຈີດ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງ ອັນ.
15 Fair hitin sawaidab wan nan ana yumatabe ai’imaim hitar ara’ar tainen ana waruw itin, saise tamisir tur tao, naatu sabuw iyab i ana yumatabe ai’imaim hitaritar men hikwakwafir tarouw hitamorob.
16 ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ກູດຸ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ກວາຍ ແກດ ກະ ກວາຍ ປື່ດ, ກວາຍ ຊຸ ກະ ກວາຍ ກາດີດ, ກວາຍ ຊູລ ກະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ, ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ແຕີລາ ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ໄລ່.
16 Naatu sabuw etei eokikinih. Sabuw gagamih, gidigidih, guguw wairafih, men guguw wairafih, roufamen sabuw, akir sabuw, etei umah asukwafune o ukwarihimaim ana ewow baitih isan eo,
17 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈິແຈີງ ອຶນເຕົ່າ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ແຕີລາ ເບີ ເຕ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ.
17 saise orot babin yait sawar etotobon o sawar yataiten tetotobon i sawaidab ana ewow nabaibo, nati ewow i wabin o ana number.
18 ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ອັນ ດັງ ແຕ ເບີ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ຍ່ອນ ເບີ ໄນ່ ເຕ່ນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ. ເບີ ໄນ່ ລາ ຕາປັ່ດ ຣ່ອຍ ຕາປັ່ດ ຈິ່ດ ຕາປັ່ດ.
18 O yait ukwar rerekab isa nama’am boro sawaidab ana number iniyab yabin inaso’ob. Anayabin iti i orot wabin, naatu ana number i 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.