2 Timóteo 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ນ່ະກັອຍ, ຕີໂມທຽວ ເອີຍ, ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄມ່ ຊັອງ ເກົາ ອາຕີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ລັ່ຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຕ່ອ໌ ໄມ່ ຊາອຳ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 ໄມ່ ລາ ນ່ະ ຕາຮານ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຕາຮານ ອໍ ເກີ່ຍ ຈີວ໌ ເຕ່.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແກີດ ຕາຮານ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຍ່ອນ ອັນ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເນືາຍ ອັນ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຊິງ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຄານອດ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຣາຊິງ. ຄັນ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ເກືາ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຣາຊິງ ເຣືາບ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 ກະ ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ອຶນຕັອງ ອີ ຕະ ໄທຣ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣັ່ບ ປາໄລ ແຕີລາ ເກືາ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ນ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຊາກຳ ອານໍ່. ເຈີ່ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແຕ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ; ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ມູເຈິງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ເກົາ ອາຕີ ເຈີ່.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່, ເກົາ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເນົ່າ ຊັດ ເກົາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊັດ ດໍອ໌.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເຈີ່, ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ອາງອື່ຣ ຊົດ ແດີຍ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ຄັນ ໄຮ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ຄັນ ໄຮ ຕັຮ ປັຣນາຍ ອັນ,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ ຍ່ອນ ແຕ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ. ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ແກີດ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 ຄັນ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ເລືອຍໆ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ປຍາຍ໌ ຣານະ ໄມ່ ຕະ. ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ຣານະ ກາ ຕາ ເບີນ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣານະ ຕະ, ຍ່ອນ ໄມ່ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ຕະ ອຶນຕີ ກາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປັຣຕຶ່ ເດີງ ກວາຍ ແກີດ ເຢີ່ງ ອາຊັອຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ປັຣນາຍ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເບິ ອຶນໂຊະ ແກີດ ຕາວັ່ຮ ລາລື່. ບາຣ ນະ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ ລາ ຮີເມນາໂຢ ກະ ພີເລໂຕ.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຕັຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ປາຍ ຕາໄງ ໄຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ລາ ແວັດ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ຈັບ ລາລື່. ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ດຸງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈົຮ. ຕາໂນລ ກັອຍ ຈັບ ລາລື່, ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕາລຸຮ. ຕຶ່ງ ຕາໂນລ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ອັນ." ກະ ອັນ ຄຽນ ປາຍ: "ກູ່ ນະ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ."
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 ຕຶ່ງ ດຸງ ກວາຍ ຊຸ ລາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ເກຣີ່ງ. ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ ແຕີລາ ປຣະ. ກະ ເບີນ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ອາລ່ອງ ແຕີລາ ກູແຕອ໌. ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ມາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ອຶງຮາລ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກະ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາ ອໍ ນັ່ອງ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ກາ ເກືາ ເປ່ງ, ດໍອ໌ ອຶມພາ ໂອນ ອັນ ກາ ຕາລາ ຕັອກ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ກັອຍ.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ຕັງຮາງ ນ່ະ ກວາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ມັຮ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຊາອຳ ໂອນ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ເຢົ່າ, ກະ ແອີດ ຣາຕອຍ ເລືອຍໆ ກະ ເຢົ່າ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ຣານະ ຊາກູລ ແຕີລາ ຣາຈຽນ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຣາໂລຍຮ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 ມາ ອັນ ກາ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາໂລຍຮ, ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ກູ່ ນະ ກວາຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ແຄວ໌ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ບັອງ ກາ ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ໄລ່ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ເບີນ ຣາກຼັຮ ແຕ ເຣ່ວ ເຢືາງ ຊາຕານ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.