2 Timóteo 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ນ່ະກັອຍ, ຕີໂມທຽວ ເອີຍ, ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄມ່ ຊັອງ ເກົາ ອາຕີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ລັ່ຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຕ່ອ໌ ໄມ່ ຊາອຳ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 ໄມ່ ລາ ນ່ະ ຕາຮານ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຕາຮານ ອໍ ເກີ່ຍ ຈີວ໌ ເຕ່.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແກີດ ຕາຮານ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຍ່ອນ ອັນ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເນືາຍ ອັນ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຊິງ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຄານອດ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຣາຊິງ. ຄັນ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ເກືາ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຣາຊິງ ເຣືາບ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 ກະ ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ອຶນຕັອງ ອີ ຕະ ໄທຣ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣັ່ບ ປາໄລ ແຕີລາ ເກືາ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ນ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຊາກຳ ອານໍ່. ເຈີ່ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແຕ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ; ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ມູເຈິງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ເກົາ ອາຕີ ເຈີ່.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່, ເກົາ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເນົ່າ ຊັດ ເກົາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊັດ ດໍອ໌.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເຈີ່, ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ອາງອື່ຣ ຊົດ ແດີຍ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ຄັນ ໄຮ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 ຄັນ ໄຮ ຕັຮ ປັຣນາຍ ອັນ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ ຍ່ອນ ແຕ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ. ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ແກີດ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 ຄັນ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ເລືອຍໆ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ປຍາຍ໌ ຣານະ ໄມ່ ຕະ. ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ຣານະ ກາ ຕາ ເບີນ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣານະ ຕະ, ຍ່ອນ ໄມ່ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ຕະ ອຶນຕີ ກາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປັຣຕຶ່ ເດີງ ກວາຍ ແກີດ ເຢີ່ງ ອາຊັອຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 ປັຣນາຍ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເບິ ອຶນໂຊະ ແກີດ ຕາວັ່ຮ ລາລື່. ບາຣ ນະ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ ລາ ຮີເມນາໂຢ ກະ ພີເລໂຕ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຕັຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ປາຍ ຕາໄງ ໄຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ລາ ແວັດ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ຈັບ ລາລື່. ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ດຸງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈົຮ. ຕາໂນລ ກັອຍ ຈັບ ລາລື່, ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕາລຸຮ. ຕຶ່ງ ຕາໂນລ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ອັນ." ກະ ອັນ ຄຽນ ປາຍ: "ກູ່ ນະ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ."
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 ຕຶ່ງ ດຸງ ກວາຍ ຊຸ ລາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ເກຣີ່ງ. ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ ແຕີລາ ປຣະ. ກະ ເບີນ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ອາລ່ອງ ແຕີລາ ກູແຕອ໌. ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ມາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ອຶງຮາລ.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກະ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາ ອໍ ນັ່ອງ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ກາ ເກືາ ເປ່ງ, ດໍອ໌ ອຶມພາ ໂອນ ອັນ ກາ ຕາລາ ຕັອກ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ກັອຍ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ຕັງຮາງ ນ່ະ ກວາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ມັຮ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຊາອຳ ໂອນ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ເຢົ່າ, ກະ ແອີດ ຣາຕອຍ ເລືອຍໆ ກະ ເຢົ່າ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ຣານະ ຊາກູລ ແຕີລາ ຣາຈຽນ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຣາໂລຍຮ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 ມາ ອັນ ກາ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາໂລຍຮ, ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ກູ່ ນະ ກວາຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ແຄວ໌ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 ບັອງ ກາ ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ໄລ່ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ເບີນ ຣາກຼັຮ ແຕ ເຣ່ວ ເຢືາງ ຊາຕານ.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.