2 Timóteo 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ນ່ະກັອຍ, ຕີໂມທຽວ ເອີຍ, ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄມ່ ຊັອງ ເກົາ ອາຕີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ລັ່ຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຕ່ອ໌ ໄມ່ ຊາອຳ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 ໄມ່ ລາ ນ່ະ ຕາຮານ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຕາຮານ ອໍ ເກີ່ຍ ຈີວ໌ ເຕ່.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແກີດ ຕາຮານ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຍ່ອນ ອັນ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເນືາຍ ອັນ.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຊິງ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຄານອດ ເນົ່າ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຣາຊິງ. ຄັນ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ເກືາ ເນົ່າ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຣາຊິງ ເຣືາບ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 ກະ ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ອຶນຕັອງ ອີ ຕະ ໄທຣ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣັ່ບ ປາໄລ ແຕີລາ ເກືາ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ນ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຊາກຳ ອານໍ່. ເຈີ່ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແຕ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ; ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ມູເຈິງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ເກົາ ອາຕີ ເຈີ່.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່, ເກົາ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເນົ່າ ຊັດ ເກົາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊັດ ດໍອ໌.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຈີວ໌ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເຈີ່, ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ອາງອື່ຣ ຊົດ ແດີຍ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ຄັນ ໄຮ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ຄັນ ໄຮ ຕັຮ ປັຣນາຍ ອັນ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ ຍ່ອນ ແຕ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ. ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ແກີດ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 ຄັນ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ເລືອຍໆ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ປຍາຍ໌ ຣານະ ໄມ່ ຕະ. ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ຣານະ ກາ ຕາ ເບີນ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣານະ ຕະ, ຍ່ອນ ໄມ່ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ຕະ ອຶນຕີ ກາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປັຣຕຶ່ ເດີງ ກວາຍ ແກີດ ເຢີ່ງ ອາຊັອຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 ປັຣນາຍ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເບິ ອຶນໂຊະ ແກີດ ຕາວັ່ຮ ລາລື່. ບາຣ ນະ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ ລາ ຮີເມນາໂຢ ກະ ພີເລໂຕ.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຕັຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ປາຍ ຕາໄງ ໄຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ລາ ແວັດ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ຈັບ ລາລື່. ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ດຸງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈົຮ. ຕາໂນລ ກັອຍ ຈັບ ລາລື່, ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕາລຸຮ. ຕຶ່ງ ຕາໂນລ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ປາຍ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ອັນ." ກະ ອັນ ຄຽນ ປາຍ: "ກູ່ ນະ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ."
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 ຕຶ່ງ ດຸງ ກວາຍ ຊຸ ລາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ເກຣີ່ງ. ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ ແຕີລາ ປຣະ. ກະ ເບີນ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ອາລ່ອງ ແຕີລາ ກູແຕອ໌. ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ມາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ເກືາ ອຶງຮາລ.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກະ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາ ອໍ ນັ່ອງ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ກາ ເກືາ ເປ່ງ, ດໍອ໌ ອຶມພາ ໂອນ ອັນ ກາ ຕາລາ ຕັອກ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ກັອຍ.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ຕັງຮາງ ນ່ະ ກວາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ມັຮ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຊາອຳ ໂອນ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ເຢົ່າ, ກະ ແອີດ ຣາຕອຍ ເລືອຍໆ ກະ ເຢົ່າ ກາ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ຣານະ ຊາກູລ ແຕີລາ ຣາຈຽນ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຣາໂລຍຮ.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 ມາ ອັນ ກາ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາໂລຍຮ, ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ກູ່ ນະ ກວາຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ແຄວ໌ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 ບັອງ ກາ ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ໄລ່ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ເບີນ ຣາກຼັຮ ແຕ ເຣ່ວ ເຢືາງ ຊາຕານ.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.