2 Pedro 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ເກົາ ລາ ຊີໂມນ ເປໂຕ, ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ກວາຍ ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ມູເຈິງ ຮິ ຊາອຳ ເຕ່. ຍ່ອນ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກາ ໄຮ ປາຊິ ລາລື່.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ, ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ດໍອ໌ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່, ອັນ ກາ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ກະ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລາລື່ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ປື່ດ ກະ ປາຊິ ລາລື່. ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ. ຄັນ ເຍືາ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ແກີດ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ ມູເຈິງ ເຢຊູ ແອັນ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ດັງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ຈີວ໌ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ຕະ ຣານະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຕະ ຣານະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຣາຈ່ອຍ ແຊມອາຍ ເຍືາ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຣາຈ່ອຍ ແຊມອາຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ເຕ່.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ອໍ ໄນ່, ກະ ຄັນ ເຍືາ ໂອນ ຣານະ ໄນ່ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣານະ ໄນ່ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ເກືາ ກັອຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ມາ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແອິ ຣານະ ອໍ ໄນ່, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ແຊີມ ກະ ຊູດ ມັ່ດ, ຍ່ອນ ອັນ ຊາລີຣ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 ນ່ະກັອຍ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ໂອນ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ແອັນ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ກະ ຣຽຮ ເຍືາ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ງວາຍ ແຕ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 ເຈີ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ຣານາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ເຢຊູ ໄນ່, ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ກະ ອັນ ລາ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 ເກົາ ດັງ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ຣານະ ໄນ່, ກະ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ໄນ່ ກາ ເຍືາ ຣັ່ບ ເຈີ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເກົາ ຢໍອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ແຕ ຣານະ ໄນ່.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ເກົາ ຄຶ່ດ ລາ ອໍ ເກົາ ຕາໄມຮ ລັ່ຮ ເຍືາ, ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເລືອຍໆ ແຕ ຣານະ ໄນ່.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ກູຈີດ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອາຕີ ເກົາ ເຈີ່.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 ມາ ເກົາ ປາໄຣ່ຮ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາແຍີ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ກາ ເກົາ ກູຈີດ ເຈີ່.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່, ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ເມືາຍ ຊັອງ; ມາ ໄກຣ ລາລື່ ມັ່ດ ຮິ ເຮີມ ເຈີ່ ອຳນາດ ອັນ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 ບັອງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ຢຳນັ່ບ ກະ ຍ່ອງ ເຢຊູ, ບັອງ ກາ ກັອຍ ຮິ ແອີດ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເຕ່. ເບີນ ຊຽງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ກະ ເຢຊູ ປາຍ: "ໄນ່ ລາ ກອນ ເກົາ, ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ອຶນເຕົ່າ ອັນ ຕະ, ລາ ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ."
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 ໄກຣ ລາລື່, ຮິ ແຕິ່ ຊັອງ ຊຽງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ກົຮ, ກະ ຮິ ເຮີມ ເຢຊູ ຊຳບຼີນ ຈະ ອັນ ແກີດ ຣູ່ບເຣືາງ ອຶມພາ ແອັນ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ກະ ແກຼີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ຮິ ຊັອງ ກະ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ. ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ນັ່ບ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຕາກຍາງ ກາ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ ກະ ມັນໂຕຣ ໂປຣ່ງ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ມາ ຊານໍ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ນ່ະໄນ່: ກູ່ ປັຣນາຍ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ຕາ ແກີນ ຈຸງ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ມາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ດັງ ກູ່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ໂອນ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.