2 Pedro 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ເກົາ ລາ ຊີໂມນ ເປໂຕ, ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ກວາຍ ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ມູເຈິງ ຮິ ຊາອຳ ເຕ່. ຍ່ອນ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກາ ໄຮ ປາຊິ ລາລື່.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ, ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ດໍອ໌ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່, ອັນ ກາ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ກະ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລາລື່ ມູເຈິງ ອັນ ເຕ່.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ປື່ດ ກະ ປາຊິ ລາລື່. ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ. ຄັນ ເຍືາ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ແກີດ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ ມູເຈິງ ເຢຊູ ແອັນ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ດັງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ຈີວ໌ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ຕະ ຣານະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ຕະ ຣານະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຣາຈ່ອຍ ແຊມອາຍ ເຍືາ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຣາຈ່ອຍ ແຊມອາຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຣຍານ ແອັນ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ເຕ່.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ອໍ ໄນ່, ກະ ຄັນ ເຍືາ ໂອນ ຣານະ ໄນ່ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣານະ ໄນ່ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ເກືາ ກັອຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ມາ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແອິ ຣານະ ອໍ ໄນ່, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ແຊີມ ກະ ຊູດ ມັ່ດ, ຍ່ອນ ອັນ ຊາລີຣ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ນ່ະກັອຍ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ໂອນ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ແອັນ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ກະ ຣຽຮ ເຍືາ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ງວາຍ ແຕ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ເຈີ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ຣານາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ເຢຊູ ໄນ່, ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ກະ ອັນ ລາ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ເກົາ ດັງ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ຣານະ ໄນ່, ກະ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ໄນ່ ກາ ເຍືາ ຣັ່ບ ເຈີ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເກົາ ຢໍອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ແຕ ຣານະ ໄນ່.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ເກົາ ຄຶ່ດ ລາ ອໍ ເກົາ ຕາໄມຮ ລັ່ຮ ເຍືາ, ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເລືອຍໆ ແຕ ຣານະ ໄນ່.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ກູຈີດ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອາຕີ ເກົາ ເຈີ່.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 ມາ ເກົາ ປາໄຣ່ຮ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາແຍີ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ກາ ເກົາ ກູຈີດ ເຈີ່.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່, ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ເມືາຍ ຊັອງ; ມາ ໄກຣ ລາລື່ ມັ່ດ ຮິ ເຮີມ ເຈີ່ ອຳນາດ ອັນ.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 ບັອງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ຢຳນັ່ບ ກະ ຍ່ອງ ເຢຊູ, ບັອງ ກາ ກັອຍ ຮິ ແອີດ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເຕ່. ເບີນ ຊຽງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ກະ ເຢຊູ ປາຍ: "ໄນ່ ລາ ກອນ ເກົາ, ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ອຶນເຕົ່າ ອັນ ຕະ, ລາ ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ."
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 ໄກຣ ລາລື່, ຮິ ແຕິ່ ຊັອງ ຊຽງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ກົຮ, ກະ ຮິ ເຮີມ ເຢຊູ ຊຳບຼີນ ຈະ ອັນ ແກີດ ຣູ່ບເຣືາງ ອຶມພາ ແອັນ.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ກະ ແກຼີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ຮິ ຊັອງ ກະ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ. ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ນັ່ບ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຕາກຍາງ ກາ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ ກະ ມັນໂຕຣ ໂປຣ່ງ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ມາ ຊານໍ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ນ່ະໄນ່: ກູ່ ປັຣນາຍ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ຕາ ແກີນ ຈຸງ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ມາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ດັງ ກູ່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ໂອນ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.