2 Coríntios 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ຈະ ໄຮ ລາ ນ່ະ ດຸງ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ມາ ໄຮ ດັງ ຄັນ ດຸງ ໄນ່ ອາໂຍຮ ແກີດ ຣຸ່ງ, ໄຮ ເບີນ ດຸງ ຕາໄມ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແອັນ. ດຸງ ກັອຍ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ດຸງ ກັອຍ, ຕາ ແກີນ ອາຕີ ກວາຍ ຕະ.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ ຊານໍ່, ໄຮ ກູໂກຼຍ໌ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ນ່ະ ໄຮ ອີ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາໄມ.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ກັອຍ, ຣາເວືາຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແອີດ ມູລາໂລ່ະ.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ໄຮ ແອີດ ກູໂກຼຍ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ໄຮ ຊັອງ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕັຮ ຈະ ໄນ່, ມາ ໄຮ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ໄຮ. ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ເຈີ່ ດໍອ໌ ຕະ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອີ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ມັຮ ອັນ ເອີອ໌.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກະ ໄຮ ດັງ ບັອງ ກາ ຈະ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ໄຮ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ອຶນຕຸ ອຶນເຈົາ ແອີດ.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 ໄຮ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ໄຮ ຄຶ່ດ ອໍ ກາເລີຍ ໄຮ ກູຈີດ, ເຈີ່ ໄຮ ເຈົາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ມາ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ, ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ແຕີລາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ກຣີດ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກູ່ ນະ ໄຮ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ; ເຈີ່ ໄຮ ເບີນ ເກືາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ຕະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ຣານະ ອໍ ແຕີລາ ຣານະ ຕາ ອໍ.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ຮິ ດັງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຕ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຈີ່ ກູ່ ຣານະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ. ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ມັຮ ຣານະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 ຮິ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຮິ ຍ່ອງ ຈະ ຮິ ເບີມ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ອາຕີ ແຕ ຮິ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ເຮີມ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ຢຸ່ຮ. ຮິ ຢຸ່ຮ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຢຸ່ຮ, ລາ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ. ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຈ່ອຍ ເຍືາ ຊັອງ.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຣຸ່ ຮິ. ນ່ະກັອຍ ຮິ ຄຶ່ດ ນ່ະໄນ່: ຄັນ ເບີນ ມານະ ກູຈີດ ຕາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກູຈີດ ເຕ່.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 ເຢຊູ ກູຈີດ ເຈີ່ ຕາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ໂອນ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ມາ ໂອນ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ກາ ກູຈີດ ກະ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຕາງ ໄລ່.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 ນ່ະກັອຍ ແຕ ຕາໄງ ໄນ່ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອຶນຕູ່ນ, ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ ອໍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຄຶ່ດ. ບັອງ ອາໄຣ່ ຮິ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ມາ ຊານໍ່ ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ນ່ະກັອຍ.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຕາໄມ ລັ່ຮ. ມັຮ ຣານະ ຕຍາ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່. ແຕີ່ອ໌ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ໄນ່ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ນ່ະໄນ່:
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂຕ່ດ ນັ່ອງ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣານະ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຕ່.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ຮິ ລາ ກວາຍ ເດີງ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ຮິ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ. ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ປຣ່ອມ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.