2 Coríntios 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ຈະ ໄຮ ລາ ນ່ະ ດຸງ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ມາ ໄຮ ດັງ ຄັນ ດຸງ ໄນ່ ອາໂຍຮ ແກີດ ຣຸ່ງ, ໄຮ ເບີນ ດຸງ ຕາໄມ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແອັນ. ດຸງ ກັອຍ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ດຸງ ກັອຍ, ຕາ ແກີນ ອາຕີ ກວາຍ ຕະ.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ ຊານໍ່, ໄຮ ກູໂກຼຍ໌ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ນ່ະ ໄຮ ອີ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາໄມ.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ກັອຍ, ຣາເວືາຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແອີດ ມູລາໂລ່ະ.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 ໄຮ ແອີດ ກູໂກຼຍ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ໄຮ ຊັອງ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕັຮ ຈະ ໄນ່, ມາ ໄຮ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຈະ ຕາໄມ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ໄຮ. ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ເຈີ່ ດໍອ໌ ຕະ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອີ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ມັຮ ອັນ ເອີອ໌.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກະ ໄຮ ດັງ ບັອງ ກາ ຈະ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ໄຮ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ອຶນຕຸ ອຶນເຈົາ ແອີດ.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 ໄຮ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ໄຮ ຄຶ່ດ ອໍ ກາເລີຍ ໄຮ ກູຈີດ, ເຈີ່ ໄຮ ເຈົາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 ມາ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ, ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ແຕີລາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ກຣີດ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກູ່ ນະ ໄຮ ແອີດ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ; ເຈີ່ ໄຮ ເບີນ ເກືາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ຕະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ຣານະ ອໍ ແຕີລາ ຣານະ ຕາ ອໍ.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 ຮິ ດັງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຕ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຈີ່ ກູ່ ຣານະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ. ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ມັຮ ຣານະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 ຮິ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຮິ ຍ່ອງ ຈະ ຮິ ເບີມ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ອາຕີ ແຕ ຮິ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ເຮີມ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ຢຸ່ຮ. ຮິ ຢຸ່ຮ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຢຸ່ຮ, ລາ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ. ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຈ່ອຍ ເຍືາ ຊັອງ.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຣຸ່ ຮິ. ນ່ະກັອຍ ຮິ ຄຶ່ດ ນ່ະໄນ່: ຄັນ ເບີນ ມານະ ກູຈີດ ຕາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກູຈີດ ເຕ່.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 ເຢຊູ ກູຈີດ ເຈີ່ ຕາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ໂອນ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ມາ ໂອນ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ກາ ກູຈີດ ກະ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຕາງ ໄລ່.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 ນ່ະກັອຍ ແຕ ຕາໄງ ໄນ່ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອຶນຕູ່ນ, ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ ອໍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຄຶ່ດ. ບັອງ ອາໄຣ່ ຮິ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ມາ ຊານໍ່ ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ນ່ະກັອຍ.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຕາໄມ ລັ່ຮ. ມັຮ ຣານະ ຕຍາ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່. ແຕີ່ອ໌ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ໄນ່ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ນ່ະໄນ່:
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂຕ່ດ ນັ່ອງ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣານະ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຕ່.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 ຮິ ລາ ກວາຍ ເດີງ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ຮິ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ. ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ປຣ່ອມ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.