2 Coríntios 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ຊານໍ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຍ່ອງ ລັ່ຮ ຈະ ເກົາ ເບີມ ບໍ? ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ອາປັຮ ໂອນ ເຍືາ, ແຕີລາ ເບີນ ປັຣນາຍ ແຕ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 ເຍືາ ແຕິ່ ລາ ນ່ະ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ກາ ເກົາ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ. ຄັນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ແຕ ເກົາ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ແຕ ຣານະ ເຍືາ ຕະ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ເນົ່າ ດັງ ແຈງ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ປັຣນາຍ ແຕ ກຣີດ ແຕິ່ ຄຽນ, ມາ ເກົາ ລາ ກວາຍ ກາ ອາຊວຍ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຄຽນ ແຕ ແດີອ໌ ມິ່ກ, ມາ ເນົ່າ ຄຽນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ກະ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຄຽນ ຕຶ່ງ ຕາເມົາ, ມາ ເນົ່າ ຄຽນ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ເກົາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ປັຣນາຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ເກົາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ມາ ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເບີມ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ, ມາ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນ່ະກັອຍ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ກາ ອັນ ໂອນ. ປັຣນາຍ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ມັຮ ຄານອດ ໂມເຊ ໂອນ. ມາ ປັຣນາຍ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຄັນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ມັຮ ໂມເຊ ໂອນ, ໄຮ ກູຈີດ, ມາ ຄັນ ໄຮ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ຄານອດ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ຄຽນ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ຕາເມົາ. ບັອງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໂມເຊ ຄານອດ ກັອຍ, ໂມເຊ ເຮີມ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາເລືາງ ປໍ ອຶນຕຸ ອັນ ແອີດ. ນ່ະກັອຍ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເຣືາບ ເນ່ ປໍ ມາມ ໂມເຊ, ຍ່ອນ ເບີນ ອາງອື່ຣ ປາເລືາງ ແກີດ ຊັຣມຍາລ ມັ່ດ ໄລ່. ມາ ປັ່ງ ກັອຍ ອຶງກ່ອຍ ປິ່ດ ແຕ ມາມ ໂມເຊ. ຄັນ ປັຣນາຍ ຕຍາ ກາ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ອາງອື່ຣ,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ອາງອື່ຣ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ຄັນ ປັຣນາຍ ຕຍາ ກາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ ລາ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ກາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເບີນ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 ຄັນ ເບີນ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ເຮີມ ອາງອື່ຣ, ມາ ແຕີ່ອ໌ ມວຍ ປັຣນາຍ ອາງອື່ຣ ກາເລີຍ ແອັນ, ປັຣນາຍ ກາ ໄຮ ເຮີມ ອາງອື່ຣ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ອາງອື່ຣ ນັ່ອງ.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ປັຣນາຍ ຕຍາ ລາ ເບີນ ອາງອື່ຣ, ມາ ອາງອື່ຣ ກັອຍ ອຶງກ່ອຍ ປິ່ດ ນ່ະ ປັ່ງ ອຶງກ່ອຍ ປິ່ດ, ປັຣນາຍ ຕາໄມ ກາ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ເບີນ ອາງອື່ຣ ກາເລີຍ ແຕ ປັຣນາຍ ຕຍາ.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ເກົາ ຍັ່ນ ລາລື່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ໄນ່.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ນ່ະ ໂມເຊ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ; ອັນ ອີດ ເປຣ່, ເຈີ່ ປູ່ລ ມາມ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ປັ່ງ ກາ ອຶງກ່ອຍ ປິ່ດ ແຕ ມາມ ອັນ.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ມາ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ, ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກັ່ອງ. ກະ ເຕົ່າ ຕາໄງ ໄນ່, ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ກັອຍ ອານ ແຕ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ປັຣຄັນ ຕຍາ, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຈງ, ນ່ະ ເບີນ ເປຣ່ ປູ່ລ ມັ່ດ ໄລ່. ມາ ແອີງ ກວາຍ ກາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປິ່ດ ເປຣ່ ກັອຍ.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ໄກຣ ລາລື່ ເຕົ່າ ຕາໄງ ໄນ່, ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ອານ ແຕ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ມັຮ ໂມເຊ ຄຽນ, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ແຈງ, ນ່ະ ມວຍ ແບະ ເປຣ່ ປູ່ລ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 ມາ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແຕີ່ອ໌ ຊາອຳ ອຶນເຈົາ, ນ່ະ ເປຣ່ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປູ່ລ ນັ່ອງ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 ອຶນເຈົາ ໄຮ ລາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ອັນ, ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຕັລ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ ແວັດ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄຮ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່, ໄຮ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ເປຣ່ ປູ່ລ ມາມ ໄຮ. ມາ ໄຮ ລາ ນ່ະ ຊັຣລັ່ງ ກາ ປາເລືາງ ລັ່ຮ ອາງອື່ຣ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ກູ່ ຣາໄງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ອາງອື່ຣ ອາຊັອຮ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຕ່.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.