1 Tessalonicenses 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ຮິ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ. ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ຮິ ເຈີ່, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ກະ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ມາ ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ປາຕັບ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແປຣີ ຮິ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ກະ ອັນ ຢໍອ໌ ເຍືາ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ອຶນໂຈຍ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢຳນັ່ບ ເຍືາ.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເນົ່າ, ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເກີ່ຍ ອີ ຕະ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ດວຍ໌ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ລາກວຍ ມານະ. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອັນ ຕະ. ບັອງ ກາ ຮິ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ເຍືາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຈີ່.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຊັຣມວາອ໌, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ແອີດ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄນ່, ຕາ ແກີນ ອັນ ຕັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຕັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ເຈີ່.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 ມາ ແຕ ຣານະ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຄຽນ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່ ແຕ ຣານະ ກັອຍ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 ໄກຣ ລາລື່, ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່ ໂຈະ ແຊມອາຍ ໄຮ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ມາ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 ອຶງເຄາະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຄັນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ແທຣິງ ລາລື່ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ຮິ ປາຕັບ ເຍືາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ຕຸ່ຮ ແຈມ ເຍືາ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ແຕ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ນ່ະ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ຄັນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກູຈີດ ມາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ມັຮ ປັຣນາຍ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ນ່ະໄນ່: ໄຮ ກາ ຕາ ຢວາຮ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ເປາະ ຣາມົຮ ອັນ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ບັອງ ກັອຍ, ເບີນ ຊຽງ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່, ເບີນ ຊຽງ ອັນ ກາ ຊົດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເບີນ ຊຽງ ເນົ່າ ປຼົງ ແກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ບັອງ ກາ ກັອຍ ແຕິ່ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ກະ ໄລ່ ເປາະ ຣາມົຮ ເຢຊູ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ໄຮ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ເຈີ່ ແວັດ ກັອຍ, ໄຮ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາໂຣມ ໄຮ ໂອນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ໄລ່ ກັອຍ ຕຶ່ງ ຣາມິ່ລ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເບີນ ຣາມົຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ກະ ໄຮ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ ກະ ອັນ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຈີ່ ເຍືາ ມານະ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ ມານະ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.