1 Tessalonicenses 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ຮິ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ. ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ຮິ ເຈີ່, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ກະ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ມາ ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ປາຕັບ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແປຣີ ຮິ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ກະ ອັນ ຢໍອ໌ ເຍືາ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ອຶນໂຈຍ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢຳນັ່ບ ເຍືາ.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເນົ່າ, ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເກີ່ຍ ອີ ຕະ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ດວຍ໌ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ລາກວຍ ມານະ. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອັນ ຕະ. ບັອງ ກາ ຮິ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ເຍືາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຈີ່.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຊັຣມວາອ໌, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ແອີດ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄນ່, ຕາ ແກີນ ອັນ ຕັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຕັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ເຈີ່.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 ມາ ແຕ ຣານະ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຄຽນ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່ ແຕ ຣານະ ກັອຍ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 ໄກຣ ລາລື່, ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່ ໂຈະ ແຊມອາຍ ໄຮ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ມາ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 ອຶງເຄາະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຄັນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ແທຣິງ ລາລື່ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ຮິ ປາຕັບ ເຍືາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ຕຸ່ຮ ແຈມ ເຍືາ.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ແຕ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ນ່ະ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 ຄັນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກູຈີດ ມາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ມັຮ ປັຣນາຍ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ນ່ະໄນ່: ໄຮ ກາ ຕາ ຢວາຮ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ເປາະ ຣາມົຮ ອັນ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ບັອງ ກັອຍ, ເບີນ ຊຽງ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່, ເບີນ ຊຽງ ອັນ ກາ ຊົດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເບີນ ຊຽງ ເນົ່າ ປຼົງ ແກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ບັອງ ກາ ກັອຍ ແຕິ່ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ກະ ໄລ່ ເປາະ ຣາມົຮ ເຢຊູ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ໄຮ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ເຈີ່ ແວັດ ກັອຍ, ໄຮ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາໂຣມ ໄຮ ໂອນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ໄລ່ ກັອຍ ຕຶ່ງ ຣາມິ່ລ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເບີນ ຣາມົຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ກະ ໄຮ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ ກະ ອັນ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຈີ່ ເຍືາ ມານະ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ ມານະ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.