1 Timóteo 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ມັຮ ກວາຍ ຣາເລົາ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ເຣ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່. ມາ ໄມ່ ປາຍ ລາເວືາຍ ນ່ະ ໄມ່ ແຊອ໌ ແຕ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ເຕ່. ມັຮ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ນ່ະ ແຊມອາຍ ໄມ່.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ມັຮ ກວາຍ ມັນແຊມ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ໄມ່. ກະ ມັຮ ໄລ່ ມັນແຊມ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ອໍ ກະ ໄລ່ ນ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກອນ ອາເຈົາ, ອໍ ໂອນ ໄລ່ ແຈມ ດໍອ໌ ອາປັຮ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຍ່ອນ ຣານະ ໄນ່ ລາ ໄລ່ ກູລັຮ ລັ່ຮ ກົງ ເກືາ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ອາຢ່ະ ອາຈວາຍຮ. ກະ ຣານະ ໄນ່ ລາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 ມາ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ, ອັນ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ, ກະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ເບີມ ກະ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ມັນແຊມ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ມາ ນ່ະ ອັນ ກູຈີດ ເຈີ່.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ໄລ່.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ມາ ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຕາ ແອອ໌ ອີ ແຈມ ແຊມອາຍ, ແຕີລາ ກວາຍ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອັນ ງວາຍ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ແກີດ ຕາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 ຄັນ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາປັ່ດ ຈິ່ດ ກູມໍ ແຕີລາ ເບີນ ກາຢາອ໌ ເປຼີຍ ແຕ ມານຳ. ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ, ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ຍ່ອງ ປາຍ ອັນ ຕະ ຣານະ ອໍ ນ່ະໄນ່: ອັນ ຣາບັນ ອໍ ກອນ ອາໄກ ອັນ; ອັນ ຣັ່ບໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ; ອັນ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ; ອັນ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ; ກະ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອໍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 ມາ ມັຮ ໄລ່ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກັອຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ອີ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ກາ ໄລ່ ເອີອ໌ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ເອີອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 ກະ ໄລ່ ແກີດ ອາລັ່ຮ, ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ດຸງ ໄນ່ ດຸງ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ. ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ໄລ່ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ອໍ.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ອໍ ໂອນ ມັນແຊມ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ເບີນ ກອນ ອາໄກ ແອັນ, ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣານະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງ. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ໄລ່ ປວາຍ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອັນ.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ຄັນ ເບີນ ມັນແຊມ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ມາ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ມວຍ ດຸງຊູ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ກັອຍ ແຈມ ກຍາອ໌ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກັອຍ. ຄັນ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ແຈມ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ກາ ແອິ ເນົ່າ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 ມັຮ ໄລ່ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແທຣິງ ລາລື່, ອຶງເຄາະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຢຳນັ່ບ ໄລ່ ກະ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່:
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕິ ກວາຍ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຄັນ ຕາ ເບີນ ບາຣ ໄປ ນະ ແກີດ ພາເຍືານ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 ມາ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະກັອຍ.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ, ເກົາ ປາຕັບ ໂອນ ໄມ່ ຢຸມ ຈັບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່ ເຈີ່. ກະ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶມພາ ໂຈະ ກວາຍ ໄນ່ ກະ ກວາຍ ກັອຍ. ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ໄມ່ ຕະ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ກຸນເຕົາ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງກັອຮ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເນົ່າ ປາຍ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ມູເຈິງ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ບຣັຮ ອໍ ເລືອຍໆ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ຍ່ອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕິ່, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ຊັອງ. ມາ ອໍ ໂອນ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ບີ່ອ໌ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ ແຮີ ຈ່ອຍ ໂອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ແກີດ ແບຣັຮ.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 ເບີນ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກາ ໄຮ ເຮີມ ແຈງ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ມາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເຕ່, ມາ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ, ໄຮ ເບີນ ດັງ ເຕ່ ແຕ ໂລ່ຍຮ ໄລ່.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໄຮ ເຮີມ ອຶມປັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແຈງ ລາລື່. ມາ ຄັນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ແຈງ ຣານະ ອໍ ກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາໂຕ່ະ ແຕ ອັນ ມັຮ ຣານະ ອໍ ໄລ່ ຕະ.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.