1 Timóteo 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ມັຮ ກວາຍ ຣາເລົາ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ເຣ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່. ມາ ໄມ່ ປາຍ ລາເວືາຍ ນ່ະ ໄມ່ ແຊອ໌ ແຕ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ເຕ່. ມັຮ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ນ່ະ ແຊມອາຍ ໄມ່.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ມັຮ ກວາຍ ມັນແຊມ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ໄມ່. ກະ ມັຮ ໄລ່ ມັນແຊມ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ອໍ ກະ ໄລ່ ນ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກອນ ອາເຈົາ, ອໍ ໂອນ ໄລ່ ແຈມ ດໍອ໌ ອາປັຮ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຍ່ອນ ຣານະ ໄນ່ ລາ ໄລ່ ກູລັຮ ລັ່ຮ ກົງ ເກືາ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ອາຢ່ະ ອາຈວາຍຮ. ກະ ຣານະ ໄນ່ ລາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ມາ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ, ອັນ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ, ກະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ເບີມ ກະ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ມັນແຊມ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ມາ ນ່ະ ອັນ ກູຈີດ ເຈີ່.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ໄລ່.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ມາ ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຕາ ແອອ໌ ອີ ແຈມ ແຊມອາຍ, ແຕີລາ ກວາຍ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອັນ ງວາຍ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ແກີດ ຕາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 ຄັນ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາປັ່ດ ຈິ່ດ ກູມໍ ແຕີລາ ເບີນ ກາຢາອ໌ ເປຼີຍ ແຕ ມານຳ. ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ, ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ຍ່ອງ ປາຍ ອັນ ຕະ ຣານະ ອໍ ນ່ະໄນ່: ອັນ ຣາບັນ ອໍ ກອນ ອາໄກ ອັນ; ອັນ ຣັ່ບໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ; ອັນ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ; ອັນ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ; ກະ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອໍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 ມາ ມັຮ ໄລ່ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກັອຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ອີ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ກາ ໄລ່ ເອີອ໌ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ເອີອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ກະ ໄລ່ ແກີດ ອາລັ່ຮ, ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ດຸງ ໄນ່ ດຸງ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ. ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ໄລ່ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ອໍ.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ອໍ ໂອນ ມັນແຊມ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ເບີນ ກອນ ອາໄກ ແອັນ, ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣານະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງ. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ໄລ່ ປວາຍ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອັນ.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 ຄັນ ເບີນ ມັນແຊມ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ມາ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ມວຍ ດຸງຊູ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ກັອຍ ແຈມ ກຍາອ໌ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກັອຍ. ຄັນ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ແຈມ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ກາ ແອິ ເນົ່າ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 ມັຮ ໄລ່ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແທຣິງ ລາລື່, ອຶງເຄາະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຢຳນັ່ບ ໄລ່ ກະ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່:
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕິ ກວາຍ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຄັນ ຕາ ເບີນ ບາຣ ໄປ ນະ ແກີດ ພາເຍືານ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ມາ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະກັອຍ.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ, ເກົາ ປາຕັບ ໂອນ ໄມ່ ຢຸມ ຈັບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່ ເຈີ່. ກະ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶມພາ ໂຈະ ກວາຍ ໄນ່ ກະ ກວາຍ ກັອຍ. ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ໄມ່ ຕະ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ກຸນເຕົາ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງກັອຮ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເນົ່າ ປາຍ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ມູເຈິງ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ບຣັຮ ອໍ ເລືອຍໆ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ຍ່ອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕິ່, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ຊັອງ. ມາ ອໍ ໂອນ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ບີ່ອ໌ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ ແຮີ ຈ່ອຍ ໂອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ແກີດ ແບຣັຮ.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 ເບີນ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກາ ໄຮ ເຮີມ ແຈງ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ມາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເຕ່, ມາ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ, ໄຮ ເບີນ ດັງ ເຕ່ ແຕ ໂລ່ຍຮ ໄລ່.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໄຮ ເຮີມ ອຶມປັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແຈງ ລາລື່. ມາ ຄັນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ແຈງ ຣານະ ອໍ ກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາໂຕ່ະ ແຕ ອັນ ມັຮ ຣານະ ອໍ ໄລ່ ຕະ.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.