1 Timóteo 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ມັຮ ກວາຍ ຣາເລົາ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ເຣ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ກາແອັຮ ໄລ່. ມາ ໄມ່ ປາຍ ລາເວືາຍ ນ່ະ ໄມ່ ແຊອ໌ ແຕ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ເຕ່. ມັຮ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ນ່ະ ແຊມອາຍ ໄມ່.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 ມັຮ ກວາຍ ມັນແຊມ ກາ ເທົາ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ໄມ່. ກະ ມັຮ ໄລ່ ມັນແຊມ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ອໍ ກະ ໄລ່ ນ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ກອນ ອາເຈົາ, ອໍ ໂອນ ໄລ່ ແຈມ ດໍອ໌ ອາປັຮ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຍ່ອນ ຣານະ ໄນ່ ລາ ໄລ່ ກູລັຮ ລັ່ຮ ກົງ ເກືາ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ອາຢ່ະ ອາຈວາຍຮ. ກະ ຣານະ ໄນ່ ລາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 ມາ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ແອິ ກວາຍ ຈ່ອຍ, ອັນ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ, ກະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 ມາ ຄັນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ເບີມ ກະ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ມັນແຊມ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ, ມາ ນ່ະ ອັນ ກູຈີດ ເຈີ່.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ໄລ່.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 ມາ ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຕາ ແອອ໌ ອີ ແຈມ ແຊມອາຍ, ແຕີລາ ກວາຍ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອັນ ງວາຍ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ແກີດ ຕາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 ຄັນ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາປັ່ດ ຈິ່ດ ກູມໍ ແຕີລາ ເບີນ ກາຢາອ໌ ເປຼີຍ ແຕ ມານຳ. ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຈ່ອຍ, ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ຍ່ອງ ປາຍ ອັນ ຕະ ຣານະ ອໍ ນ່ະໄນ່: ອັນ ຣາບັນ ອໍ ກອນ ອາໄກ ອັນ; ອັນ ຣັ່ບໂຈມ ກວາຍ ຕາມອຍ; ອັນ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ; ອັນ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ; ກະ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອໍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 ມາ ມັຮ ໄລ່ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກັອຍ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ອີ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ກາ ໄລ່ ເອີອ໌ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕັຮ ປັຣນາຍ ເອີອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 ກະ ໄລ່ ແກີດ ອາລັ່ຮ, ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ດຸງ ໄນ່ ດຸງ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ. ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ໄລ່ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ອໍ.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ອໍ ໂອນ ມັນແຊມ ກູມາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ, ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຈໍ່ອ໌ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ກະ ເບີນ ກອນ ອາໄກ ແອັນ, ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຣານະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງ. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກາ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ໄລ່ ປວາຍ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອັນ.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 ຄັນ ເບີນ ມັນແຊມ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ມາ ເບີນ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ມວຍ ດຸງຊູ ກະ ອັນ, ອຶງເຄາະ ອັນ ກັອຍ ແຈມ ກຍາອ໌ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກັອຍ. ຄັນ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ແຈມ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ກາ ແອິ ເນົ່າ ເນ່ ຊາລີອ໌ ໄລ່.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 ມັຮ ໄລ່ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແທຣິງ ລາລື່, ອຶງເຄາະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຢຳນັ່ບ ໄລ່ ກະ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່:
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕິ ກວາຍ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຄັນ ຕາ ເບີນ ບາຣ ໄປ ນະ ແກີດ ພາເຍືານ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 ມາ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌, ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະກັອຍ.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ, ເກົາ ປາຕັບ ໂອນ ໄມ່ ຢຸມ ຈັບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່ ເຈີ່. ກະ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶມພາ ໂຈະ ກວາຍ ໄນ່ ກະ ກວາຍ ກັອຍ. ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ໄມ່ ຕະ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ກຸນເຕົາ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງກັອຮ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເນົ່າ ປາຍ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ມູເຈິງ ກວາຍ ກັອຍ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ບຣັຮ ອໍ ເລືອຍໆ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ຍ່ອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕິ່, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ຊັອງ. ມາ ອໍ ໂອນ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ບີ່ອ໌ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ ແຮີ ຈ່ອຍ ໂອນ ປຸ່ງ ໄມ່ ແກີດ ແບຣັຮ.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 ເບີນ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກາ ໄຮ ເຮີມ ແຈງ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ມາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເຕ່, ມາ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ, ໄຮ ເບີນ ດັງ ເຕ່ ແຕ ໂລ່ຍຮ ໄລ່.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໄຮ ເຮີມ ອຶມປັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແຈງ ລາລື່. ມາ ຄັນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ແຈງ ຣານະ ອໍ ກັອຍ, ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາໂຕ່ະ ແຕ ອັນ ມັຮ ຣານະ ອໍ ໄລ່ ຕະ.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.