1 Timóteo 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອັນ. ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ລາວັ່ງ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ມັນຕັ່ດ ອໍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ຣັ່ບ ຕາມອຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ອາຕີ ແຈງ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແຣັ່ງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ປຣະ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 ກະ ອຶງເຄາະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ໂອນ ກອນ ອາໄກ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ກະ ຢຳນັ່ບ ອັນ.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ຄັນ ອັນ ຕາ ດັງ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ເບີມ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຣາເດີງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 ກວາຍ ຕາແບິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ອັນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ, ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ ມູເຈິງ ອັນ ຕະ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 ມາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເບີນ ກາ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ເຕ່. ຄັນ ຕາ ເບີນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງກັອຮ ອັນ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ກະ ໄກຣ ຕຶ່ງ ອາກັບ ເຢືາງ ຊາຕານ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 ມັຮ ກວາຍ ກາ ອີ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຕານັ່ອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ກາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ກາ ໄລ່ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເວືາຍ. ຄັນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຕິ ໄລ່, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ລາກວຍ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ໄລ່.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 ກວາຍ ກາ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ກອນ ອາໄກ ໄລ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ໄລ່.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢຳນັ່ບ ໄລ່, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ອັນ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 ຊານໍ່ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ພາອ໌ ໂອນ ໄມ່, ມາ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ອຶງກ່ອງ ອີ ເປາະ ປໍ ໄມ່ ເຕ່.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 ມາ ຄັນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່, ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ດຸງຊູ ໄນ່ ລາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມູເຈິງ ຕາໂນລ ກາ ເນົ່າ ຈົຮ ອຶນຕຣູ່ ຕະ ໂອນ ດຸງ ແກີດ ຈັບ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຈັບ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 ອາແລ່ະ ລາ ງີ່ນ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກະ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ນ່ະໄນ່:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.