1 Timóteo 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອັນ. ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ລາວັ່ງ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ມັນຕັ່ດ ອໍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ຣັ່ບ ຕາມອຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ອາຕີ ແຈງ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແຣັ່ງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ປຣະ.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ກະ ອຶງເຄາະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ໂອນ ກອນ ອາໄກ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ກະ ຢຳນັ່ບ ອັນ.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ຄັນ ອັນ ຕາ ດັງ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ເບີມ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຣາເດີງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 ກວາຍ ຕາແບິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ອັນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ, ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ ມູເຈິງ ອັນ ຕະ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 ມາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເບີນ ກາ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ເຕ່. ຄັນ ຕາ ເບີນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງກັອຮ ອັນ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ກະ ໄກຣ ຕຶ່ງ ອາກັບ ເຢືາງ ຊາຕານ.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 ມັຮ ກວາຍ ກາ ອີ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຕານັ່ອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ກາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ກາ ໄລ່ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເວືາຍ. ຄັນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຕິ ໄລ່, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ລາກວຍ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ໄລ່.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 ກວາຍ ກາ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ກອນ ອາໄກ ໄລ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ໄລ່.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢຳນັ່ບ ໄລ່, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ອັນ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 ຊານໍ່ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ພາອ໌ ໂອນ ໄມ່, ມາ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ອຶງກ່ອງ ອີ ເປາະ ປໍ ໄມ່ ເຕ່.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 ມາ ຄັນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່, ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ດຸງຊູ ໄນ່ ລາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມູເຈິງ ຕາໂນລ ກາ ເນົ່າ ຈົຮ ອຶນຕຣູ່ ຕະ ໂອນ ດຸງ ແກີດ ຈັບ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຈັບ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 ອາແລ່ະ ລາ ງີ່ນ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກະ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ນ່ະໄນ່:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.