1 Timóteo 3

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 ອັນ ກາ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອັນ. ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ລາວັ່ງ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ອັນ ມັນຕັ່ດ ອໍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ຣັ່ບ ຕາມອຍ. ອຶງເຄາະ ອັນ ດັງ ອາຕີ ແຈງ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແຣັ່ງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ກຸນເຕົາ ໂຍ່ບ. ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ປຣະ.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 ກະ ອຶງເຄາະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ໂອນ ກອນ ອາໄກ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ກະ ຢຳນັ່ບ ອັນ.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 ຄັນ ອັນ ຕາ ດັງ ຣາເດີງ ອໍ ດຸງຊູ ອັນ ເບີມ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຣາເດີງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 ກວາຍ ຕາແບິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ອັນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ, ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ ມູເຈິງ ອັນ ຕະ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 ມາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເບີນ ກາ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ເຕ່. ຄັນ ຕາ ເບີນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງກັອຮ ອັນ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ກະ ໄກຣ ຕຶ່ງ ອາກັບ ເຢືາງ ຊາຕານ.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 ມັຮ ກວາຍ ກາ ອີ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຕານັ່ອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ກາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ກາ ໄລ່ ຊາອຳ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເວືາຍ. ຄັນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຕິ ໄລ່, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ລາກວຍ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແພບ ກະ ຄູ່ນ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ໄລ່.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 ກວາຍ ກາ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ແອີງ ມານຳ ລາກວຍ ຊັອງ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຣາເດີງ ອໍ ກອນ ອາໄກ ໄລ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ໄລ່.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢຳນັ່ບ ໄລ່, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ອັນ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 ຊານໍ່ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ພາອ໌ ໂອນ ໄມ່, ມາ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ອຶງກ່ອງ ອີ ເປາະ ປໍ ໄມ່ ເຕ່.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 ມາ ຄັນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ໄວ່, ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ດຸງຊູ ໄນ່ ລາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມູເຈິງ ຕາໂນລ ກາ ເນົ່າ ຈົຮ ອຶນຕຣູ່ ຕະ ໂອນ ດຸງ ແກີດ ຈັບ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຈັບ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 ອາແລ່ະ ລາ ງີ່ນ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກະ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່ ນ່ະໄນ່:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.