1 Pedro 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ດໍອ໌ ໂອນ ກາຢາອ໌ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຣາລິ່ຮ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 ຍ່ອນ ໄລ່ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ, ກະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ໄລ່.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ໂຊະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ຈຸ່, ກັ່ອງ, ພູມື່, ກະ ແຊັນ ອາຢັ່ອຮ ອໍ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 ມາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ລາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ. ຣາງຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ປິ່ດ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 ມັນແຊມ ແຕ ອຶມແບິ ກາ ປັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ນ່ະກັອຍ. ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ຊາຣາ, ລາກວຍ ອັບຣາຮາມ, ຊາງັດ ກາຢາອ໌ ອັນ ກະ ດໍອ໌ ອັນ ລາ: "ເນືາຍ ເກົາ." ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ຊາຣາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 ກະ ເຍືາ ກາ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ລາກວຍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ໄລ່ ລາ ອຽວ໌ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ມັນແຊມ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຍືາ ມັຮ ມູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ອໍ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອານໍ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ແຕີລາ ປາຍ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກັອຍ. ມາ ໂອນ ເຍືາ ປາຍ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ກະ ປຣ່ອມ ອີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ຄັນ ເຍືາ ມາ ແດັກ ປາແດັກ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ, ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ກວາຍ, ກະ ອຶນໂຈຍ ອຸກ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ອັນ ແກີດ ອຶນເຈົາ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ຕາແອີຍ ຄັນ ເນົ່າ ຕາແບີບ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 ມາ ໂອນ ເຍືາ ອາຕີ ລາເວືາຍ ກະ ມັນຕັ່ດ ກະ ຄູ່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາແບີບ. ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ເບີມ. ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປາຍ ຕາ ອໍ ແຕ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ກູມາລ ຕະ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຄາອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ແຕ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ໂອນ ເຍືາ. ເບີນ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ. ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ລັ່ຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຈະ ອັນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ມາ ຣາເວືາຍ ອັນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ເປາະ ອາຕີ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ປໍ ຣາເວືາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 ຣາເວືາຍ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໂນອາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກຣາະ ໂນອາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຕົວະ. ເຈີ່ ແອີງ ໄລ່ ຕາກ່ອລ ນະ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕົວະ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ແວັດ ແຕ ແດີອ໌ ລຶ່ບ.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 ໄນ່ ລາ ຊາກຳ ແຕ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ແດີອ໌ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແດີອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ຕະ ບຣັຮ ຈະ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ບຣັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ກະ ອັນ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ກັອຍ ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.