1 Pedro 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ດໍອ໌ ໂອນ ກາຢາອ໌ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຣາລິ່ຮ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ຍ່ອນ ໄລ່ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ, ກະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ໄລ່.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ໂຊະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ຈຸ່, ກັ່ອງ, ພູມື່, ກະ ແຊັນ ອາຢັ່ອຮ ອໍ.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ມາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ລາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ. ຣາງຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ປິ່ດ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 ມັນແຊມ ແຕ ອຶມແບິ ກາ ປັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ນ່ະກັອຍ. ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ຊາຣາ, ລາກວຍ ອັບຣາຮາມ, ຊາງັດ ກາຢາອ໌ ອັນ ກະ ດໍອ໌ ອັນ ລາ: "ເນືາຍ ເກົາ." ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ຊາຣາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 ກະ ເຍືາ ກາ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ລາກວຍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ໄລ່ ລາ ອຽວ໌ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ມັນແຊມ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຍືາ ມັຮ ມູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ອໍ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອານໍ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ແຕີລາ ປາຍ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກັອຍ. ມາ ໂອນ ເຍືາ ປາຍ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ກະ ປຣ່ອມ ອີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ຄັນ ເຍືາ ມາ ແດັກ ປາແດັກ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ, ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ກວາຍ, ກະ ອຶນໂຈຍ ອຸກ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ອັນ ແກີດ ອຶນເຈົາ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ຕາແອີຍ ຄັນ ເນົ່າ ຕາແບີບ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 ມາ ໂອນ ເຍືາ ອາຕີ ລາເວືາຍ ກະ ມັນຕັ່ດ ກະ ຄູ່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາແບີບ. ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ເບີມ. ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປາຍ ຕາ ອໍ ແຕ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ກູມາລ ຕະ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຄາອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ແຕ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ໂອນ ເຍືາ. ເບີນ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ. ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ລັ່ຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຈະ ອັນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ມາ ຣາເວືາຍ ອັນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ເປາະ ອາຕີ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ປໍ ຣາເວືາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ຣາເວືາຍ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໂນອາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກຣາະ ໂນອາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຕົວະ. ເຈີ່ ແອີງ ໄລ່ ຕາກ່ອລ ນະ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕົວະ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ແວັດ ແຕ ແດີອ໌ ລຶ່ບ.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ໄນ່ ລາ ຊາກຳ ແຕ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ແດີອ໌ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແດີອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ຕະ ບຣັຮ ຈະ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ບຣັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ກະ ອັນ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ກັອຍ ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.