1 Pedro 3

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ດໍອ໌ ໂອນ ກາຢາອ໌ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຣາລິ່ຮ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 ຍ່ອນ ໄລ່ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ, ກະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ໄລ່.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ໂຊະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ຈຸ່, ກັ່ອງ, ພູມື່, ກະ ແຊັນ ອາຢັ່ອຮ ອໍ.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 ມາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ລາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ. ຣາງຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ປິ່ດ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 ມັນແຊມ ແຕ ອຶມແບິ ກາ ປັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ນ່ະກັອຍ. ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ຊາຣາ, ລາກວຍ ອັບຣາຮາມ, ຊາງັດ ກາຢາອ໌ ອັນ ກະ ດໍອ໌ ອັນ ລາ: "ເນືາຍ ເກົາ." ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ຊາຣາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 ກະ ເຍືາ ກາ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ລາກວຍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ໄລ່ ລາ ອຽວ໌ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ມັນແຊມ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຍືາ ມັຮ ມູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ອໍ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອານໍ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ແຕີລາ ປາຍ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກັອຍ. ມາ ໂອນ ເຍືາ ປາຍ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ກະ ປຣ່ອມ ອີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 ຄັນ ເຍືາ ມາ ແດັກ ປາແດັກ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ, ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ກວາຍ, ກະ ອຶນໂຈຍ ອຸກ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ອັນ ແກີດ ອຶນເຈົາ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ຕາແອີຍ ຄັນ ເນົ່າ ຕາແບີບ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 ມາ ໂອນ ເຍືາ ອາຕີ ລາເວືາຍ ກະ ມັນຕັ່ດ ກະ ຄູ່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາແບີບ. ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ເບີມ. ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປາຍ ຕາ ອໍ ແຕ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ກູມາລ ຕະ.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຄາອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ແຕ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ໂອນ ເຍືາ. ເບີນ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ. ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ລັ່ຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຈະ ອັນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ມາ ຣາເວືາຍ ອັນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ເປາະ ອາຕີ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ປໍ ຣາເວືາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ຣາເວືາຍ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໂນອາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກຣາະ ໂນອາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຕົວະ. ເຈີ່ ແອີງ ໄລ່ ຕາກ່ອລ ນະ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕົວະ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ແວັດ ແຕ ແດີອ໌ ລຶ່ບ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 ໄນ່ ລາ ຊາກຳ ແຕ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ແດີອ໌ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແດີອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ຕະ ບຣັຮ ຈະ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ບຣັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ກະ ອັນ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ກັອຍ ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.