1 Pedro 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ດໍອ໌ ໂອນ ກາຢາອ໌ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຣາລິ່ຮ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄລ່,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ຍ່ອນ ໄລ່ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ, ກະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ໄລ່.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ໂຊະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ອໍ, ແຕີລາ ແຕ ຈຸ່, ກັ່ອງ, ພູມື່, ກະ ແຊັນ ອາຢັ່ອຮ ອໍ.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 ມາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ. ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ລາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ. ຣາງຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ປິ່ດ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 ມັນແຊມ ແຕ ອຶມແບິ ກາ ປັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ນ່ະກັອຍ. ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ຊາຣາ, ລາກວຍ ອັບຣາຮາມ, ຊາງັດ ກາຢາອ໌ ອັນ ກະ ດໍອ໌ ອັນ ລາ: "ເນືາຍ ເກົາ." ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ຊາຣາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 ກະ ເຍືາ ກາ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕະ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ລາກວຍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ໄລ່ ລາ ອຽວ໌ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ມັນແຊມ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຍືາ ມັຮ ມູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຣ່ອມ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ອໍ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອານໍ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ແຕີລາ ປາຍ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ກັອຍ. ມາ ໂອນ ເຍືາ ປາຍ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ກະ ປຣ່ອມ ອີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 ອຶງເຄາະ ອັນ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ຄັນ ເຍືາ ມາ ແດັກ ປາແດັກ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ, ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ເຍືາ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ກວາຍ, ກະ ອຶນໂຈຍ ອຸກ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ອັນ ແກີດ ອຶນເຈົາ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ຕາແອີຍ ຄັນ ເນົ່າ ຕາແບີບ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 ມາ ໂອນ ເຍືາ ອາຕີ ລາເວືາຍ ກະ ມັນຕັ່ດ ກະ ຄູ່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາແບີບ. ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ເບີມ. ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປາຍ ຕາ ອໍ ແຕ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ກູມາລ ຕະ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຄາອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ແຕ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ໂອນ ເຍືາ. ເບີນ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ. ອັນ ລາ ກວາຍ ອໍ ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ລັ່ຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຈະ ອັນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ມາ ຣາເວືາຍ ອັນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ເປາະ ອາຕີ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ປໍ ຣາເວືາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ຣາເວືາຍ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໂນອາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກຣາະ ໂນອາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຕົວະ. ເຈີ່ ແອີງ ໄລ່ ຕາກ່ອລ ນະ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕົວະ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ແວັດ ແຕ ແດີອ໌ ລຶ່ບ.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ໄນ່ ລາ ຊາກຳ ແຕ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ແດີອ໌ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ແດີອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ຕະ ບຣັຮ ຈະ ກວາຍ, ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ບຣັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 ກະ ອັນ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ, ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ກັອຍ ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.