1 João 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ຮິ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ດໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ອາມົ່ງ. ອັນ ແອີດ ອາມົ່ງ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ. ຮິ ຊັອງ ຊຽງ ອັນ ອາຕີ, ມັ່ດ ຮິ ເຮີມ ກະ ເນ່ ເລືອຍໆ ອັນ, ກະ ອາຕີ ຮິ ຊາປ່ະ ຈະ ອັນ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກາ ອາມົ່ງ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ເຈີ່, ກະ ຮິ ແຕິ່ ເຮີມ ອັນ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຮິ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ປັຣນາຍ ອາມົ່ງ ໄນ່, ອັນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ຕາ ເກີ່ຍ ປິ່ດ, ກະ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ແອີດ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ອັນ.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 ຮິ ຄຽນ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມັຮ ຣານະ ຮິ ເຮີມ ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ແຕ ອັນ, ຍ່ອນ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ຮິ, ນ່ະ ຮິ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ອັນ, ເຕ່.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຊັອງ.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ຮິ ຊັອງ ເຢຊູ ອາຕີ, ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ເຕ່: ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຣາມຶ່ຮ ປັ່ງ. ກະ ຣາມຶ່ຮ ການຳ ອາແລ່ະ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ກະ ອັນ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ແບອ໌ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ຕາຢັຮ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ. ໄຮ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ. ປັຣນາຍ ໄຮ ປາຍ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ກະ ຣານະ ໄຮ ຕະ.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 ຄັນ ໄຮ ຕາຢັຮ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ມານະ ຣາຕອຍ ກະ ມານະ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ ຍ່ອນ ກອນ ອັນ, ເຢຊູ, ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ຄັນ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກັອຍ ລາ ໄຮ ອາໂລກ ຈະ ໄຮ ເບີມ. ກະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 ຄັນ ໄຮ ງີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ ຕະ, ໄຮ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະ ອັນ ເອີອ໌ ເຈີ່, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຕານັ່ອງ ເລືອຍໆ. ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ, ກະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ນັ່ອງ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ຄັນ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂລກ, ຍ່ອນ ອັນ ປາຍ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ. ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.