1 João 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ຮິ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ດໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ອາມົ່ງ. ອັນ ແອີດ ອາມົ່ງ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ. ຮິ ຊັອງ ຊຽງ ອັນ ອາຕີ, ມັ່ດ ຮິ ເຮີມ ກະ ເນ່ ເລືອຍໆ ອັນ, ກະ ອາຕີ ຮິ ຊາປ່ະ ຈະ ອັນ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກາ ອາມົ່ງ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ເຈີ່, ກະ ຮິ ແຕິ່ ເຮີມ ອັນ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຮິ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ປັຣນາຍ ອາມົ່ງ ໄນ່, ອັນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ຕາ ເກີ່ຍ ປິ່ດ, ກະ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ແອີດ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ອັນ.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 ຮິ ຄຽນ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມັຮ ຣານະ ຮິ ເຮີມ ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ແຕ ອັນ, ຍ່ອນ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ຮິ, ນ່ະ ຮິ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ອັນ, ເຕ່.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຊັອງ.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ຮິ ຊັອງ ເຢຊູ ອາຕີ, ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ເຕ່: ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຣາມຶ່ຮ ປັ່ງ. ກະ ຣາມຶ່ຮ ການຳ ອາແລ່ະ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ກະ ອັນ.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ແບອ໌ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ແອີດ ຣາຕອຍ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ຕາຢັຮ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ. ໄຮ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ. ປັຣນາຍ ໄຮ ປາຍ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ກະ ຣານະ ໄຮ ຕະ.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 ຄັນ ໄຮ ຕາຢັຮ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ມານະ ຣາຕອຍ ກະ ມານະ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ ຍ່ອນ ກອນ ອັນ, ເຢຊູ, ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 ຄັນ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກັອຍ ລາ ໄຮ ອາໂລກ ຈະ ໄຮ ເບີມ. ກະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ຄັນ ໄຮ ງີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ ຕະ, ໄຮ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະ ອັນ ເອີອ໌ ເຈີ່, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຕານັ່ອງ ເລືອຍໆ. ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ໂລ່ຍຮ ໄຮ, ກະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ນັ່ອງ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 ຄັນ ໄຮ ປາຍ ໄຮ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ໄຮ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂລກ, ຍ່ອນ ອັນ ປາຍ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ. ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.